dí què
нареч действительно, в самом деле
Обсуждение /
Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
1
0
实在 vs 的确:

1. 的确 только наречие, а 实在 может быть наречием, прилагательным или существительным.

2. Когда 的确 и 实在 оба наречия, 实在 может означать «фактически, на самом деле», а у 的确 такого значения нет.
Пример: 她说她明白了,实在并没明白。 Она сказала, что поняла, но на самом деле совсем нет.

3. Когда 的确 и 实在 оба наречия, 的确 объективно и используется в контексте чего-то подкрепленного фактами. А 实在 в свою очередь описывает субъективные ощущения и здесь речь пойдет о степени признака.
Сравните эти два предложения:
- Факт объективной реальности: 不过,今天的确下雨了。 Однако сегодня действительно пошел дождь.
- Субъективное восприятие: 这种电影实在腻味。 Этот фильм действительно скучный.

В некоторых случаях, когда утверждение может быть и субъективным, и объективным, 的确 и 实在 могут быть оба использованы, но с некоторой оговоркой:
- Описываем факт: 交通阻塞的确是北京的老大难。 Дорожная ситуация в Пекине действительно напряженная.
- Выражаем свое мнение: 交通阻塞实在是北京的老大难。Дорожная ситуация в Пекине в самом деле напряженная.
tcMarina
0
0
В чем разница с 确实?
maxwell5690
0
0
的确 vs 确实:

1. 确实 может быть прилагательным (достоверный, надежный) или наречием. 的确 - только наречие.

2. Когда они оба наречия, в их значении есть небольшое различие.
а) 的确 более мягкое по эмоциональной нагрузке слово. 确实 же помогает выразить нечто, базирующееся на фактах, способ выражения в данном случае более прямой, «в лоб».
б) 的确 подразумевает некую уступку. А употребляя 确实, мы обычно знаем, что есть определенные причины и факты, которые могут нашу позицию поддержать.
tcMarina
Чтобы ответить maxwell5690 Вам необходима регистрация на trainchinese.com
Вы можете разрешить личные уведомления о важных обсуждениях к словам, которые вы изучаете, в приложении или через почту с помощью меню Пользовательские установки .