má fan
глаг/прил/сущ тревожить, утруждать; хлопотный; неудобный, представляющий трудности; хлопоты, неприятности
Обсуждение /
Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
8
0
打扰 vs 麻烦

1. 打扰 - только глагол. Он используется, когда кто-то беспокоит другого человека в процессе какой-то деятельности. 打扰 подразумевает короткое вмешательство в процессы другого человека, возможно, не очень критичное. Например, когда мы останавливаем человека на улице, чтобы спросить дорогу, мы говорим 打扰.

2. 麻烦 может быть не только глаголом, но и существительным, и прилагательным. Когда 麻烦 используется как глагол, речь идет о более серьезном вмешательстве - например, в свободное время другого человека вы его чем-то беспокоите.
tcMarina
Чтобы ответить tcMarina Вам необходима регистрация на trainchinese.com
Вы можете разрешить личные уведомления о важных обсуждениях к словам, которые вы изучаете, в приложении или через почту с помощью меню Пользовательские установки .