Результаты для: (83)       Искать слова и фразы с Пиньинь:

​冬
dōng
сущ. зима
​冬​瓜
dōng guā
сущ. (бот.) восковая тыква, зимняя тыква, китайская дыня
​冬​天
dōng tiān
сущ. зима
​冬​季
dōng jì
сущ. зима
​越​冬
yuè dōng
гл. пережить зиму
​冬​季
dōng jì
сущ. зима
​天​冬
tiān dōng
сущ. (ТКМ) Тяньдун, корень кохинхинской спаржи
​冬​衣
dōng yī
сущ. зимняя одежда
​冬​至
dōng zhì
сущ. зимнее солнцестояние (21-23 декабря)
​寒​冬
hán dōng
сущ. холодная зима
​过​冬
guò dōng
гл. перезимовать, пережить зиму
​严​冬
yán dōng
сущ. суровая зима
​暖​冬
nuǎn dōng
сущ. тёплая зима
​冬​装
dōng zhuāng
сущ. зимняя одежда
​立​冬
lì dōng
сущ. Начало зимы (один из 24 солнечных периодов, с 7 или 8 ноября)
​冬​眠
dōng mián
гл. впадать в зимнюю спячку
​初​冬
chū dōng
сущ. ранняя зима
​麦​冬
mài dōng
сущ. (ТКМ) Maidong, лириопс колосистый
​冬​令
dōng lìng
сущ. зима, зимний сезон
​隆​冬
lóng dōng
сущ. глубокая зима; середина зимы
​冬​宫
dōng gōng
сущ. Зимний дворец
​冬​枣
dōng zǎo
сущ. (бот.) китайский финик, зимний зизифус
​冬​菇
dōng gū
сущ. шиитаке (как 香菇)
​冬​笋
dōng sǔn
Именная группа зимние побеги бамбука
​冬​令​时
dōng lìng shí
сущ. зимнее время
​款​冬​花
kuǎn dōng huā
сущ. (ТКМ) Kuandonghua, мать-и-мачеха
​春​夏​秋​冬
chūn xià qiū dōng
сущ. весна, лето, осень и зима (четыре времени года)
​冬​季​运​动
dōng jì yùn dòng
Именная группа зимние виды спорта
​冬​暖​夏​凉
dōng nuǎn xià liáng
фраз. тепло зимой и прохладно летом
​冬​阴​功​汤
dōng yīn gōng tāng
Именная группа (тайская кухня) том ям кунг, том ям, кисло-острый суп с креветками
​冬​季​学​期
dōng jì xué qī
фраз. зимний семестр
​冬​虫​夏​草
dōng chóng xià cǎo
сущ. (бот.) кордицепс китайский (род грибов)
​冬​天​到​了​。
dōng tiān dào le .
фраз. Пришла зима.
​寒​冷​的​冬​天
hán lěng de dōng tiān
фраз. холодная зима
​冬​眠​的​青​蛙
dōng mián de qīng wā
фраз. лягушки, которые впадают в спячку
​冬​天​会​下​雪​。
dōng tiān huì xià xuě .
фраз. Зимой будет идти снег.
​《​冬​儿​姑​娘​》
dōng ér gū niang
сущ. "Девушка по имени Дунер" (Бин Синь)
​《​济​南​的​冬​天​》
jǐ nán de dōng tiān
сущ. "Зима в Цзинане"
​秋​天​之​后​是​冬​天
qiū tiān zhī hòu shì dōng tiān
фраз. после осени приходит зима
​秋​冬​交​接​的​季​节
qiū dōng jiāo jiē de jì jié
фраз. время, когда осень сменяется зимой
​良​言​一​句​三​冬​暖
liáng yán yí jù sān dōng nuǎn
идиома доброе слово греет три зимы, (обр.) добрые слова оказывают положительное влияние на людей в долгосрочной перспективе
​北​方​的​冬​天​很​冷​。
běi fāng de dōng tiān hén lěng .
фраз. Зима на севере очень холодная.
​冬​天​常​常​下​雪​吗​?
dōng tiān cháng cháng xià xuě ma ?
фраз. Часто ли зимой идет снег?
​冬​练​三​九​,​夏​练​三​伏
dōng liàn sān jiǔ xià liàn sān fú
фраз. зимой период наибольших холодов (с 19-го по 27-й день после зимнего солнцестояния) и летом, самая жаркая пора с 19-го по 27 -й день после летнего солнцестояния
​波​士​顿​的​冬​天​很​冷​。
bō shì dùn de dōng tiān hén lěng .
фраз. В Бостоне зимой очень холодно.
​台​湾​的​冬​天​不​算​泠​。
tái wān de dōng tiān bú suàn líng .
фраз. Зима на Тайване не считается холодной.
​冬​天​养​肾​,​春​天​有​劲
dōng tiān yǎng shèn, chūn tiān yǒu jìn .
фраз. Зимой укрепляйте почки, и весной у вас будет много сил.
​今​年​冬​天​北​京​特​别​冷​。
jīn nián dōng tiān běi jīng tè bié lěng .
фраз. Этой зимой в Пекине действительно холодно.
​北​京​今​年​冬​天​冷​不​冷​?
běi jīng jīn nián dōng tiān lěng bú lěng ?
фраз. Этой зимой в Пекине холодно или нет?
​今​年​冬​天​下​了​几​次​大​雪​。
jīn nián dōng tiān xià le jǐ cì dà xuě .
фраз. Этой зимой несколько раз выпадало много снега.
​我​们​这​儿​的​冬​天​不​太​冷​。
wǒ men zhèr de dōng tiān bú tài lěng .
фраз. Зима здесь не слишком холодная.
​商​场​里​冬​天​的​衣​服​真​多​!
shāng cháng lǐ dōng tiān de yī fu zhēn duō !
фраз. В ТЦ столько зимней одежды!
​冬​至​是​中​国​的​传​统​节​日​。
dōng zhì shì zhōng guó de chuán tǒng jié rì
фраз. Зимнее солнцестояние (Дунчжи) — это традиционный китайский праздник.
​冬​至​的​习​俗​南​北​不​一​样​。
dōng zhì de xí sú nán běi bù yí yàng .
фраз. Традиции празднования зимнего солнцестояния в Северном и Южном полушариях различаются.
​进​入​冬​季​,​温​度​越​来​越​低​。
jìn rù dōng jì, wēn dù yuè lái yuè dī .
фраз. Наступает зима. Температура все ниже и ниже.
​冬​天​冷​夏​天​热​,​这​是​常​识​。
dōng tiān lěng xià tiān rè, zhè shì cháng shí .
фраз. Элементарно, что зимой холодно, а летом жарко.
​我​要​去​商​店​买​越​冬​的​服​装​。
wǒ yào qù shāng diàn mǎi yuè dōng de fú zhuāng .
фраз. Я хочу пойти в магазин купить зимнюю одежду.
​冬​天​,​北​方​比​南​方​冷​多​了​。
dōng tiān, běi fāng bǐ nán fāng lěng duō le .
фраз. Зимой на севере намного холоднее, чем на юге.
​她​抱​怨​说​北​京​的​冬​天​太​冷​。
tā bào yuàn shuō běi jīng de dōng tiān tài lěng .
фраз. Она жалуется, что зимой в Пекине слишком холодно.
​冬​天​要​经​常​浇​灌​这​些​花​朵​。
dōng tiān yào jīng cháng jiāo guàn zhè xiē huā duǒ .
фраз. Зимой эти цветы нужно часто поливать.
​我​的​手​在​冬​天​变​得​很​粗​糙​。
wǒ de shǒu zài dōng tiān biàn de hěn cū cāo .
фраз. Мои руки зимой становятся очень грубыми.
​冬​天​,​一​定​要​去​一​次​长​白​山!
dōng tiān, yí dìng yào qù yí cì cháng bái shān !
фраз. Зимой обязательно нужно съездить на гору Чанбайшань!
​上​海​冬​天​太​冷​了​,​我​不​喜​欢​。
shàng hǎi dōng tiān tài lěng le, wǒ bù xǐ huan .
фраз. Зимой в Шанхае слишком холодно, мне не нравится.
​冬​天​没​下​雪​,​小​麦​很​难​丰​产​。
dōng tiān méi xià xuě, xiǎo mài hěn nán fēng chǎn .
фраз. Если зимой не будет снега, то будет сложно собрать хороший урожай пшеницы.
​北​方​不​比​南​方​,​冬​天​十​分​寒​冷​。
běi fāng bù bǐ nán fāng, dōng tiān shí fēn hán lěng .
фраз. На севере Китая в отличие от юга, очень холодная зима.
​冬​天​,​这​棵​树​上​一​片​叶​子​也​没​有​。
dōng tiān,zhè kē shù shang yí piàn yè zi yě méi yǒu .
фраз. Зимой на этом дереве нет ни одного листочка.
​我​的​房​子​朝​向​很​好​,​冬​天​很​暖​和​。
wǒ de fáng zi cháo xiàng hén hǎo, dōng tiān hén nuǎn huo .
фраз. Расположение моего дома очень хорошее, зимой очень тепло.
​良​言​一​句​三​冬​暖​,​恶​语​伤​人​六​月​寒
liáng yán yí jù sān dōng nuǎn, è yǔ shāng rén liù yuè hán
идиома Доброе слово греет три зимы, от плохого слова холодно в июне. (пословица)
​我​冬​天​从​来​不​吃​冰​激​凌​,​太​凉​了​。
wǒ dōng tiān cóng lái bù chī bīng jī líng, tài liáng le .
фраз. Зимой я не ем мороженное, очень холодно.
​北​方​的​冬​天​干​燥​,​南​方​的​冬​天​阴​冷​。
běi fāng de dōng tiān gān zào nán fāng de dōng tiān yīn lěng
фраз. На севере зима сухая, а на юге - мрачная и холодная.
​有​些​鸟​类​冬​天​的​时​候​会​迁​徙​到​南​方​。
yǒu xiē niǎo lèi dōng tiān de shí hou huì qiān xǐ dào nán fāng .
фраз. Зимой некоторые птицы мигрируют на юг.
​一​年​有​四​季​,​春​季​、​夏​季​、​秋​季​和​冬​季​。
yì nián yǒu sì jì, chūn jì, xià jì, qiū jì hé dōng jì .
фраз. В году четыре времени года: весна, лето, осень и зима.
​冬​天​的​哈​尔​滨​白​雪​飘​飘​,​一​派​北​国​风​光​。
dōng tiān de hā ěr bīn bái xuě piāo piāo, yí pài běi guó fēng guāng .
фраз. Зимой, кружащийся снег в Харбине напоминает картину северного Китая.
​到​了​秋​天​,​蚂​蚁​就​开​始​为​过​冬​储​存​食​物​。
dào le qiū tiān, má yǐ jiù kāi shǐ wèi guò dōng chǔ cún shí wù .
фраз. Когда наступает осень, муравьи начинают запасать еду на зиму.
​中​国​人​非​常​欣​赏​梅​花​在​冬​天​开​放​的​傲​骨​。
zhōng guó rén fēi cháng xīn shǎng méi huā zài dōng tiān kāi fàng de ào gǔ .
фраз. Китайцы очень восхищаются стойкостью цветущих в зимнее время слив.
​冬​天​,​大​多​数​中​国​家​庭​都​会​采​购​很​多​白​菜​。
dōng tiān dà duō shù zhōng guó jiā tíng dōu huì cǎi gòu hěn duō bái cài
фраз. Зимой большинство китайских семей покупают много китайской капусты.
​他​是​冬​泳​爱​好​者​,​每​年​冬​天​都​会​在​河​里​游​泳​。
tā shì dōng yǒng ài hào zhě, měi nián dōng tiān dōu huì zài hé lǐ yóu yǒng .
фраз. Он - поклонник зимнего плавания, плавает в реке каждую зиму.
​冬​天​这​个​湖​面​上​净​是​从​北​方​来​这​儿​过​冬​的​鸟​。
dōng tiān zhè gè hú miàn shàng jìng shì cóng běi fāng lái zhèr guò dōng de niǎo .
фраз. Зимой это озеро полно птиц, которые прилетели с севера, чтобы провести здесь зиму.
​冬​天​的​时​候​,​因​为​有​暖​气​,​房​间​里​面​热​乎​乎​的​。
dōng tiān de shí hou, yīn wèi yóu nuǎn qì, fáng jiān lǐ miàn rè hū hū de .
фраз. Зимой, благодаря отоплению, в комнате приятно и тепло.
​这​里​冬​季​严​寒​,​到​了​十​一​月​出​门​的​人​就​越​来​越​少​了​。
zhè lǐ dōng jì yán hán, dào le shí yī yuè chū mén de rén jiù yuè lái yuè shǎo le .
фраз. Здесь зима невероятно холодная. Уже в ноябре всё меньше и меньше людей выходят на улицу.
​夏​天​即​将​到​来​,​是​时​候​把​衣​柜​里​冬​天​的​衣​服​收​起​来​了​。
xià tiān jí jiāng dào lái shì shí hou, bǎ yī guì lǐ dōng tiān de yī fu shōu qǐ lái le .
фраз. Скоро лето, пришло время убрать из шкафа зимние вещи.
​北​方​人​喜​欢​吃​饺​子​,​听​说​吃​了​饺​子​,​冬​天​耳​朵​不​会​被​冻​坏​。
běi fāng rén xǐ huan chī jiǎo zi, tīng shuō chī le jiǎo zi, dōng tiān ěr duo bú huì bèi dòng huài .
фраз. Жители северных регионов любят есть пельмени, и говорят, что если зимой есть пельмени, то уши не отморозятся.
​从​冬​至​开​始​数​八​十​一​天​,​寒​冷​的​冬​天​就​会​过​去​,​春​天​就​来​了​。
cóng dōng zhì kāi shǐ shǔ bā shí yī tiān, hán lěng de dōng tiān jiù huì guò qù, chūn tiān jiù lái le .
фраз. Начиная с дня зимнего солнцестояния, через восемьдесят один день холодная зима закончится, и наступит весна.