Результаты для: (107)       Искать слова и фразы с Пиньинь:

​抱
bào
гл. обнимать, обхватывать, держать в руках
​抱
bào
гл. хранить (в себе), лелеять; усыновлять; (о первом ребенке) появляться, рождаться
​抱​歉
bào qiàn
прил. виноватый, сожалеющий
​怀​抱
huái bào
сущ./гл. грудь, объятия; держать на руках, обнимать
​抱​有
bào yǒu
гл. иметь, придерживаться (о мысли, идее и т.д.)
​环​抱
huán bào
гл. окружать, опоясывать; быть окруженным
​抱​养
bào yǎng
гл. принимать в семью, усыновлять (ребенка)
​抱​定
bào dìng
гл. твердо держаться (определенной мысли, определения, идеи или идеала)
​抱​着
bào zhe
гл. держать в руках, обнимать, придерживаться
​抱​住
bào zhù
фраз. крепко обнять
​别​抱
bié bào
фраз. не обнимай (что-л.), не трогай (что-л.)
​熊​抱
xióng bào
фраз. медвежьи объятия
​抱​抱
bào bào
гл. обнимать (дружески)
​抱​吃
bào chī
фраз. (го) захват атари
​抱​走
bào zǒu
фраз. унести, украсть
​拥​抱
yōng bào
гл./сущ. обнимать; объятие
​抱​紧
bào jǐn
фраз. крепко держать (в руках)
​抱​屈
bào qū
гл. быть несправедливо обиженным, чувствовать себя обиженным; затаить обиду, обидеться на (кого-л.)
​抱​拳
bào quán
фраз. форма приветствия, при которой обнимают ладонью одной руки кулак другой
​抱​恨
bào hèn
гл. питать глубокое сожаление, терзаться сожалением
​抱​石
bào shí
сущ. боулдеринг (скалолазание без верёвок и страховки)
​抱​枕
bào zhěn
сущ. декоративная подушка, валик, длинная подушка
​抱​团
bào tuán
гл. {объединяться, держаться вместе}
​抱​负
bào fù
сущ. амбиции, стремления
​抱​怨
bào yuàn
гл. жаловаться, ворчать
​搂​抱
lǒu bào
гл. обнимать, держать в объятиях
​擒​抱
qín bào
сущ. (в американском футболе) захват
​抱​箍
bào gū
сущ. балочный зажим
​很​抱​歉
hěn bào qiàn
фраз. извините, приношу извинения
​抱​一​抱
bào yi bào
гл. обняться
​轻​轻​抱
qīng qīng bào
фраз. слегка придерживать
​抱​粗​腿
bào cū tuǐ
фраз. диал. {прибиться к богатым и влиятельным}, искать покровительства у сильных мира сего
​真​抱​歉
zhēn bào qiàn
фраз. чувствовать себя действительно виноватым, искренне сожалеть
​抱​大​腿
bào dà tuǐ
идиома {держаться за чужие штаны}, примазываться к богатым и влиятельным
​抱​图​走
bào tú zǒu
фраз. (интернет-сленг) брать чужие изображения или фотографии из сети и использовать их без разрешения
​抱​不​平
bào bù píng
фраз. заступаться (стоять) за обиженного, возмущаться несправедливостью
​抱​佛​脚
bào fó jiǎo
идиома {хвататься за ноги Будды} — обращаться за помощью лишь в крайней нужде
​公​主​抱
gōng zhǔ bào
фраз. нести кого-либо на руках в горизонтальном положении (как принцессу)
​抱​犊​寨
bào dú zhài
сущ. Баодучжай (Хэбэй, Китай)
​至​感​抱​歉
zhì gǎn bào qiàn
фраз. искренне сожалею
​非​常​抱​歉
fēi cháng bào qiàn
фраз. Мне ужасно жаль.
​感​到​抱​歉
gǎn dào bào qiàn
фраз. чувствовать себя виноватым, испытывать сожаление
​抱​在​怀​里
bào zài huái lǐ
фраз. держать на руках, прижимать к груди
​抱​头​大​哭
bào tóu dà kū
идиома {рыдать в объятиях друг друга}
​打​抱​不​平
dǎ bào bù píng
идиома заступаться за несправедливо обиженного
​拥​抱​希​望
yōng bào xī wàng
фраз. принять надежду, обрести надежду
​拦​腰​抱​住
lán yāo bào zhù
фраз. обхватить руками чью-либо талию
​轮​胎​抱​死
lún tāi bào sǐ
фраз. Блокировка колёс.
​抱​头​鼠​窜
bào tóu shǔ cuàn
идиома прикрыть голову и удрать, как крыса — бежать позорно, спасаться бегством
​我​抱​怨​。
wǒ bào yuàn .
фраз. Я жалуюсь.
​抱​薪​救​火
bào xīn jiù huǒ
идиома подливать масла в огонь, использовать неправильный метод спасения ситуации и в конечном итоге ухудшить ее
​拥​抱​梦​想
yōng bào mèng xiǎng
фраз. следовать (своей) мечте, воплощать (свою) мечту
​小​声​抱​怨
xiǎo shēng bào yuàn
фраз. жаловаться вполголоса
​有​抱​负​心
yǒu bào fù xīn
фраз. иметь амбиции
​《​抱​朴​子​》
bào pú zǐ
сущ. «Баопу-цзы» («Книга Мудреца, Объемлющего Простоту»)
​临​时​抱​佛​脚
lín shí bào fó jiǎo
идиома {хвататься за соломинку в последний момент}, (перен.) искать помощи в час нужды
​抱​着......​的​心​态
bào zhe ... de xīn tài
фраз. придерживаться менталитета...
​随​口​说​声​抱​歉
suí kǒu shuō shēng bào qiàn
фраз. нечаянно (не подумав) попросить прощения
​我​要​抱​熊​猫​。
wǒ yào bào xióng māo
фраз. Я хочу обнять панду.
​抱​怨​工​作​成​瘾
bào yuàn gōng zuò chéng yǐn
фраз. {быть одержимым жалобами на работу}; (жаловаться на собственный трудоголизм)
​抱​着​侥​幸​心​理
bào zhe jiǎo xìng xīn lǐ
фраз. оставить все на волю случая, верить в удачу
​很​抱​歉​恐​怕​不​行
hěn bào qiàn kǒng pà bù xíng
фраз. Извините. Боюсь, что нет.
​让​我​们​抱​一​下​。
ràng wǒ men bào yí xià
фраз. Давайте обнимемся.
​我​感​到​十​分​的​抱​歉
wó gǎn dào shí fēn de bào qiàn
фраз. Мне очень жаль.
​他​走​上​前​抱​住​我​。
tā zǒu shàng qián bào zhù wǒ .
фраз. Он подошел и обнял меня.
​听​说​你​抱​孙​子​了​。
tīng shuō nǐ bào sūn zi le .
фраз. Слышал, что у тебя появился внук.
​抱​歉​,​水​平​有​限​。
bào qiàn, shuǐ píng yǒu xiàn .
фраз. Прошу прощения, мой уровень (в...) ограничен.
​不​要​临​时​抱​佛​脚​。
bú yào lín shí bào fó jiǎo .
фраз. Не откладывай всё на последний момент.
​他​牢​牢​地​抱​着​我​。
tā láo láo de bào zhe wǒ
фраз. Он меня крепко обнял.
​他​把​孩​子​抱​了​起​来​。
tā bǎ hái zi bào le qǐ lai .
фраз. Он взял ребенка на руки.
​抱​歉​,​容​我​失​礼​了​。
bào qiàn, róng wǒ shī lǐ le .
фраз. Прошу прощения за моё невежливое поведение.
​丽​文​吓​得​抱​住​妈​妈​。
lì wén xià de bào zhù mā ma .
фраз. Ли Вэнь от испуга прижалась к маме.
​人​们​私​下​抱​怨​政​府​。
rén men sī xià bào yuàn zhèng fǔ .
фраз. Народ тайком ворчал на правительство.
​拥​抱​世​界​的​开​放​姿​态
yōng bào shì jiè de kāi fàng zī tài
фраз. {открытая позиция, готовая принять мир}
​抱​歉​,​我​不​是​故​意​的​。
bào qiàn wǒ bú shì gù yì de
фраз. Извините, я не нарочно.
​他​们​抱​养​了​两​个​小​孩​。
tā men bào yǎng le liǎng gè xiǎo hái
фраз. Они усыновили двоих детей.
​女​儿​抱​着​枕​头​睡​着​了​。
nǚ ér bào zhe zhěn tou shuì zháo le .
фраз. Дочь заснула, обнимая подушку.
​她​抱​怨​不​平​等​的​待​遇​。
tā bào yuàn bù píng děng de dài yù .
фраз. Она жалуется на несправедливое обращение.
​我​很​小​心​地​抱​起​了​小​猫​。
wó hén xiǎo xīn de bào qǐ le xiǎo māo .
фраз. Я очень осторожно взял котенка.
​他​们​紧​紧​地​拥​抱​在​一​起​。
tā men jín jǐn de yōng bào zài yì qǐ
фраз. Они крепко вместе обнялись.
​平​时​不​烧​香​,​临​时​抱​佛​脚
píng shí bù shāo xiāng, lín shí bào fó jiǎo
идиома идиома в обычные дни не жгут благовония, а в трудный час бросаются обнимать ноги Будды (молить о помощи лишь в крайней нужде)
​小​姑​娘​亲​热​地​搂​抱​小​猫​。
xiǎo gū niang qīn rè de lǒu bào xiǎo māo
фраз. Девочка тепло обнимала котенка.
​现​在​也​欣​慰​地​抱​住​小​男​孩
xiàn zài yě xīn wèi de bào zhù xiǎo nán hái
фраз. теперь тоже с радостью крепко обнял маленького мальчика
​他​的​同​事​都​很​有​抱​负​心​。
tā de tóng shì dōu hén yǒu bào fù xīn .
фраз. Все его коллеги очень амбициозны.
​让​你​爱​的​人​和​事​环​抱​着​你​。
ràng nǐ ài de rén hé shì huán bào zhe nǐ
фраз. Пусть тебя окружают люди и вещи, которые ты любишь.
​很​抱​歉​,​没​有​及​时​回​复​你​。
hěn bào qiàn, méi yǒu jí shí huí fù nǐ .
фраз. Очень сожалею, что не ответил тебе вовремя.
​她​紧​抱​着​失​散​已​久​的​亲​戚​。
tā jǐn bào zhe shī sàn yí jiǔ de qīn qi .
фраз. Она обняла давно потерянного родственника.
​孩​子​扑​进​了​妈​妈​的​怀​抱​里​。
hái zi pū jìn le mā ma de huái bào lǐ .
фраз. Ребенок бросился в объятия своей матери.
​多​干​点​实​事​,​少​一​点​抱​怨​。
duō gàn diǎn shí shì, shǎo yì diǎn bào yuàn .
фраз. Делайте больше настоящих дел, и поменьше жалуйтесь.
​她​抱​怨​说​北​京​的​冬​天​太​冷​。
tā bào yuàn shuō běi jīng de dōng tiān tài lěng .
фраз. Она жалуется, что зимой в Пекине слишком холодно.
​我​终​于​回​到​了​祖​国​的​怀​抱​。
wǒ zhōng yú huí dào le zǔ guó de huái bào .
фраз. Я, наконец-то, вернулся в лоно родины.
​非​常​抱​歉​,​让​您​等​了​这​么​久​。
fēi cháng bào qiàn, ràng nín děng le zhè me jiǔ .
фраз. Прошу прощения за то, что заставил Вас так долго ждать.
​他​穿​过​拥​挤​的​人​群​抱​住​了​她​。
tā chuān guo yōng jǐ de rén qún bào zhù le tā .
фраз. Он прошел сквозь толпу и обнял ее.
​我​张​开​臂​膀​,​把​她​抱​在​怀​里​。
wǒ zhāng kāi bì bǎng, bǎ tā bào zài huái lǐ .
фраз. Я протянул руку и прижал ее к груди.
​她​一​边​抱​着​孩​子​一​边​擦​着​眼​泪​。
tā yì biān bào zhe hái zi yì biān cā zhe yǎn lèi .
фраз. Она держала ребенка на руках и вытирала слезы.
​他​怀​抱​着​远​大​的​理​想​来​到​城​市​。
tā huái bào zhe yuǎn dà de lí xiǎng lái dào chéng shì .
фраз. Он приехал в город с большими мечтами.
​抱​着​戒​慎​之​心​,​才​能​远​离​祸​患​。
bào zhe jiè shèn zhī xīn, cái néng yuǎn lí huò huàn .
фраз. Лишь будучи бдительным и осторожным, можно держаться подальше от беды.
​很​抱​歉​,​明​天​我​很​忙​,​恐​怕​不​行​。
hěn bào qiàn, míng tiān wó hěn máng, kǒng pà bù xíng .
фраз. Мне очень жаль, но завтра я буду очень занят. Боюсь, что не смогу.
​我​握​着​她​冰​冷​的​双​手​,​把​她​抱​在​怀​里​。
wǒ wò zhe tā bīng lěng de shuāng shǒu, bǎ tā bào zài huái lǐ .
фраз. Я держал ее холодные руки и прижимал ее к своей груди.
​对​于​给​您​造​成​的​困​扰​,​我​感​到​很​抱​歉​。
duì yú gěi nín zào chéng de kùn rǎo, wó gǎn dào hěn bào qiàn .
фраз. Мне очень жаль за причиненное Вам беспокойство.
​抱​歉​,​一​句​话​是​不​能​概​括​我​所​有​的​观​点​的​。
bào qiàn, yí jù huà shì bù néng gài kuò wó suó yǒu de guān diǎn de .
фраз. Извините, одно предложение не может обобщить все мои мнения.
​我​很​想​去​,​但​是​,​很​抱​歉​,​现​在​没​有​时​间​。
wó hén xiǎng qù, dàn shì, hěn bào qiàn, xiàn zài méi yǒu shí jiān
фраз. Я очень хочу поехать, но, к сожалению, сейчас нет времени.
​当​妈​妈​从​护​士​手​中​抱​过​我​时​,​她​高​兴​地​哭​了​。
dāng mā ma cóng hù shì shǒu zhōng bào guò wǒ shí, tā gāo xìng de kū le .
фраз. Когда мама взяла меня из рук медсестры и прижала к себе, она заплакала от счастья.
​作​为​男​人​,​应​该​具​有​远​大​的​抱​负​和​坚​强​的​意​志​。
zuò wéi nán rén, yīng gāi jù yóu yuǎn dà de bào fù hé jiān qiáng de yì zhì .
фраз. Как мужчина, вы должны иметь высокие амбиции и силу воли.
​第​二​课​为​了​保​证​准​确​性​,​我​会​截​取​课​本​原​图​,​抱​歉​。
dì èr kè wèi le bǎo zhèng zhǔn què xìng, wǒ huì jié qǔ kè běn yuán tú, bào qiàn .
фраз. Для второго урока, чтобы обеспечить точность, я буду использовать оригинальные изображения из учебника, извините.
​你​连​方​便​面​都​煮​不​好​,​就​不​要​抱​怨​别​人​做​的​菜​不​好​吃​了​。
nǐ lián fāng biàn miàn dōu zhǔ bù hǎo, jiù bú yào bào yuàn bié rén zuò de cài bù hǎo chī le .
фраз. Если вы даже лапшу быстрого приготовления приготовить не можете, не жалуйтесь, что блюда, приготовленные другими, невкусные.
​妈​妈​摸​了​摸​孩​子​的​脸​,​发​现​他​发​烧​了​,​连​忙​抱​着​孩​子​冲​去​医​院​。
mā ma mō le mō hái zi de liǎn, fā xiàn tā fā shāo le, lián máng bào zhe hái zi chōng qù yī yuàn .
фраз. Мама потрогав лицо ребёнка, заметила температуру, и немедленно взяв его на руки, устремилась в больницу.