Результаты для: (156)       Искать слова и фразы с Пиньинь:

​顶
dǐng
сущ./гл./сч. сл. пик, вершина; отклонять, отказывать; равняться, быть эквивалентным; счетное слово для головных уборов
​顶
dǐng
гл. нести на голове; поднимать, приподнимать, подпирать; бодаться; справляться; идти против; возражать; подменять
​山​顶
shān dǐng
сущ. вершина горы
​顶​点
díng diǎn
сущ. зенит, вершина, верх, кульминация
​顶​灯
dǐng dēng
сущ. верхняя лампа
​顶​替
dǐng tì
гл. заменить, занять чье-то место
​顶​嘴
díng zuǐ
гл. дерзить, хамить (обычно молодые по отношению к старшим по возрасту)
​屋​顶
wū dǐng
сущ. крыша
​头​顶
tóu dǐng
сущ. макушка, верхняя часть головы
​顶​上
dǐng shàng
сущ./гл. самый верх, самая вершина, верхушка; сменять, замещать (на должности)
​顶​部
dǐng bù
сущ. крыша, верх, вершина
​顶​级
dǐng jí
сущ. верхний уровень, высший уровень
​顶​多
dǐng duō
нареч. в крайнем случае, в лучшем случае
​房​顶
fáng dǐng
сущ. кровля, крыша
​楼​顶
lóu dǐng
сущ. крыша, верх здания
​顶​尖
dǐng jiān
сущ./прил. пик, вершина; номер один, находящийся на самом верху (в списке числовых данных)
​顶​层
dǐng céng
сущ. верхний этаж, верх здания
​顶​住
dǐng zhù
гл. выдерживать, противостоять, смело встречать
​透​顶
tòu dǐng
нареч. совершенно, насквозь
​车​顶
chē dǐng
сущ. крыша автомобиля
​顶​楼
dǐng lóu
сущ. чердак, мансарда
​尖​顶
jiān dǐng
сущ. остроконечный предмет, шпиль, башня
​顶​撞
dǐng zhuàng
гл. перечить, оскорблять (старшего или высшего по положению) грубым замечанием
​顶​用
dǐng yòng
гл. быть полезным, служить цели
​顶​针
dǐng zhēn
сущ. (литьё) выталкивающий штифт
​后​顶
hòu dǐng
сущ. (кит.мед) точка Хоудинг (акупунктура)
​前​顶
qián dǐng
сущ. (кит.мед) точка Чиандинг (акупунктура), теменной
​顶​头
dǐng tóu
гл./сущ. встречный, лобовой; лицом к лицу; непосредственный
​顶​风
dǐng fēng
фраз. идти против ветра; встречный ветер; противозаконно
​顶​让
dǐng ràng
гл. (эк.) предлагать к продаже; передавать право собственности
​圆​顶
yuán dǐng
сущ. (архитектура) купол; круглый верх (шапки и т. д.)
​绝​顶
jué dǐng
нареч./сущ. чрезвычайно, совершенно; (книжн.) саммит
​到​顶
dào dǐng
фраз. (как дополнение) достичь вершины или потолка; в наивысшей степени
​顶​板
díng bǎn
сущ. кровельная плита, верхняя плита, потолочная плита
​置​顶
zhì dǐng
фраз. закреплённый, сделать закреплённым (о теме на форуме, остающейся вверху списка)
​封​顶
fēng dǐng
гл. установить потолок (для числа или суммы); подвести под крышу (о здании); (о растениях) прекратить расти выше
​谢​顶
xiè dǐng
фраз. лысеть, терять волосы (на макушке)
​顶​端
dǐng duān
сущ. макушка, верхушка, вершина, маковка
​顶​峰
dǐng fēng
сущ. вершина, пик
​秃​顶
tū dǐng
сущ. лысая голова, плешивая голова, лысина, плешь (одинак. с 秃头, но более формально)
​吊​顶
diào dǐng
сущ. подвесной потолок
​峰​顶
fēng dǐng
фраз. вершина, пик, верхняя точка
​穹​顶
qióng dǐng
сущ. купол
​顶​棚
dǐng péng
сущ. подвесной потолок
​千​斤​顶
qiān jīn dǐng
сущ. домкрат, подъемник
​宝​顶​山
báo dǐng shān
сущ. гора Баодин
​平​顶​山
píng dǐng shān
сущ. Пиндиншань (город в провинции Хэнань)
​宝​字​顶
bǎo zì dǐng
фраз. «крыша из 寶» (название китайского ключа — верхняя часть иероглифа 寶)
​圆​顶​室
yuán dǐng shì
Именная группа купол
​顶​牛​儿
dǐng niúr
фраз. {сцепиться как быки, (перен.) спорить с кем-либо}; вид игры в домино
​顶​头​风
dǐng tóu fēng
Именная группа встречный ветер, лобовой ветер
​顶​得​住
dǐng de zhù
фраз. быть в состоянии выносить
​顶​梁​柱
dǐng liáng zhù
сущ. столб, поддерживающий балку, главная опора
​丹​顶​鹤
dān dǐng hè
сущ. японский журавль
​红​顶​雀
hóng dǐng què
сущ. серая венечная овсянка
​朱​顶​红
zhū dǐng hóng
сущ. барбадосская лилия
​顶​呱​呱
dǐng guā guā
прил. превосходный, отличный, первоклассный
​顶​头​上​司
dǐng tóu shàng si
сущ. непосредственный начальник
​失​望​透​顶
shī wàng tòu dǐng
прил. полностью разочарованный
​一​顶​帽​子
yì dǐng mào zi
фраз. одна шляпа, одна шапка, одна кепка
​顶​天​立​地
dǐng tiān lì dì
идиома головой подпирать небо, ногами стоять на земле, (обр.) неукротимый дух
​冒​名​顶​替
mào míng dǐng tì
идиома выдавать себя за другого, действовать под чужим именем
​顶​层​设​计
dǐng céng shè jì
Именная группа проектирование верхнего уровня, концептуальное проектирование
​虚​灵​顶​劲
xū líng dǐng jìn
фраз. (тайцзицюань) Энергия на макушке головы должна быть лёгкой и чуткой.
​谁​住​顶​楼
shéi zhù dǐng lóu
фраз. кто живёт на верхнем этаже
​顶​球​入​门
dǐng qiú rù mén
фраз. (футбол) забить мяч головой в ворота
​这​顶​帽​子
zhè dǐng mào zi
фраз. эта шляпа / шапка
​绝​顶​聪​明
jué dǐng cōng míng
фраз. чрезвычайно умный, исключительно сообразительный
​灭​顶​之​灾
miè dǐng zhī zāi
идиома {сокрушительная катастрофа, полная гибель}; (быть поглощённым волнами — перен. о неотвратимой беде)
​三​顶​帽​子
sān dǐng mào zi
фраз. три шляпы, три кепки
​登​上​山​顶
dēng shàng shān dǐng
фраз. взобраться на вершину горы
​楼​顶​菜​园
lóu dǐng cài yuán
Именная группа огород на крыше здания
​设​为​置​顶
shè wéi zhì dǐng
фраз. закрепить (сообщение, пост и т. п.) в верхней части (окна)
​顶​部​供​暖
dǐng bù gōng nuǎn
фраз. верхнее отопление
​高​顶​礼​帽
gāo díng lǐ mào
Именная группа цилиндр (высокая шляпа с плоским верхом)
​置​顶​聊​天
zhì dǐng liáo tiān
фраз. закрепить чат
​顶​光​高​光
dǐng guāng gāo guāng
фраз. верхний блик (в освещении)
​流​量​封​顶
liú liàng fēng dǐng
фраз. ограничение данных
​顶​谷​大​方
díng gǔ dà fāng
Именная группа чай Дингу Дафан (сорт чая)
​冻​顶​乌​龙
dòng dǐng wū lóng
сущ. Дунтин улун
​蒙​顶​黄​芽
méng dǐng huáng yá
Именная группа Мэндин Хуанъя (разновидность жёлтого чая)
​蒙​顶​甘​露
méng dǐng gān lù
сущ. Мэндин Ганьлу, «сладкая роса Мэндин» — разновидность чая
​顶​礼​膜​拜
díng lǐ mó bài
идиома {поклоняться, бить поклоны}; падать ниц в поклоне
​绝​望​到​顶
jué wàng dào dǐng
фраз. дойти до крайнего отчаяния
​窗​体​顶​端
chuāng tí dǐng duān
фраз. верхняя часть окна (Office Word)
​内​浮​顶​罐
nèi fú dǐng guàn
Именная группа резервуар с понтоном
​顶​轨​装​置
díng guǐ zhuāng zhì
фраз. устройство рельсового тормоза
​醍​醐​灌​顶
tí hú guàn dǐng
идиома внезапно обрести просветление
​顶​尖​设​计​师
dǐng jiān shè jì shī
Именная группа дизайнер номер один, топ дизайнер
​我​住​顶​楼​。
wǒ zhù dǐng lóu
фраз. Я буду жить на верхнем этаже.
​戴​一​顶​帽​子
dài yì dǐng mào zi
фраз. надеть шляпу или кепку
​从​山​顶​上​下​去
cóng shān dǐng shang xià qù
фраз. спускаться с вершины горы
​奖​金​不​封​顶​。
jiǎng jīn bù fēng dǐng .
фраз. Размер премии не ограничен.
​他​在​山​顶​上​。
tā zài shān dǐng shàng .
фраз. Он на вершине горы.
​顶​礁​国​家​公​园
dǐng jiāo guó jiā gōng yuán
сущ. национальный парк Capitol Reef
​顶​上​不​要​剪​吗​?
dǐng shang bù yào jiǎn ma
фраз. Сверху не нужно стричь?
​小​猴​住​在​顶​楼​。
xiǎo hóu zhù zài dǐng lóu .
фраз. Маленькая обезьянка живёт на верхнем этаже.
​妇​女​能​顶​半​边​天
fù nǚ néng dǐng bàn biān tiān
идиома женщины держат на своих плечах полнеба
​墙​壁​支​撑​屋​顶​。
qiáng bì zhī chēng wū dǐng .
фраз. Стены поддерживают крышу.
​从​山​顶​眺​望​大​海
cóng shān dǐng tiào wàng dà hǎi
фраз. любоваться на море с вершины холма
​佛​顶​山​自​然​保​护​区
fó dǐng shān zì rán bǎo hù qū
фраз. Природный заповедник горы Фодинг (Гуйчжоу, Китай)
​我​想​买​一​顶​帽​子​。
wó xiáng mǎi yì dǐng mào zi
фраз. Я хочу купить шапку.
​还​是​我​住​顶​楼​吧​。
hái shì wǒ zhù dǐng lóu ba .
фраз. Лучше я буду жить на верхнем этаже. (предложение)
​他​在​买​一​顶​帽​子​。
tā zài mǎi yì dǐng mào zi
фраз. Он покупает шляпу/кепку.
​顶​尖​研​发​交​流​平​台
dǐng jiān yán fā jiāo liú píng tái
Именная группа ведущая коммуникационная платформа для исследований и разработок
​这​座​楼​明​年​封​顶​。
zhè zuò lóu míng nián fēng dǐng .
фраз. Это здание будет накрыто крышей в следующем году.
​山​顶​上​稀​薄​的​空​气
shān dǐng shàng xī bó de kōng qì
фраз. разреженный воздух горных вершин
​这​山​顶​终​年​积​雪​。
zhè shān dǐng zhōng nián jī xuě .
фраз. Эта гора покрыта снегом круглый год.
​他​的​话​荒​唐​透​顶​。
tā de huà huāng táng tòu dǐng
фраз. Его комментарии были совершенно нелепыми.
​台​风​把​屋​顶​掀​了​。
tái fēng bǎ wū dǐng xiān le .
фраз. Тайфун снёс крышу дома.
​大​雪​把​屋​顶​压​坏​了​。
dà xué bǎ wū dǐng yā huài le
фраз. Снегопад продавил крышу.
​孩​子​不​应​顶​撞​父​母​。
hái zi bù yīng dǐng zhuàng fù mǔ
фраз. Дети не должны грубить родителям.
​我​爱​跑​,​我​住​顶​楼​。
wǒ ài pǎo, wǒ zhù dǐng lóu .
фраз. Я люблю бегать; я живу на верхнем этаже.
​还​是​让​我​住​顶​楼​吧​。
hái shì ràng wǒ zhù dǐng lóu ba .
фраз. Лучше позволь мне жить на верхнем этаже.
​我​们​终​于​爬​到​顶​了​。
wǒ men zhōng yú pá dào dǐng le .
фраз. Мы наконец добрались до вершины.
​他​戴​上​了​一​顶​皇​冠​。
tā dài shàng le yì dǐng huáng guān .
фраз. Он надел корону.
​梁​底​腹​板​及​顶​板​钢​筋
liáng dǐ fù bǎn jí díng bǎn gāng jīn
фраз. арматура нижней стенки и верхней плиты балки
​屋​顶​及​周​墙​覆​盖​材​料
wū dǐng jí zhōu qiáng fù gài cái liào
фраз. покровный материал для кровли и периметральных стен
​大​风​把​屋​顶​吹​下​来​了​。
dà fēng bǎ wū dǐng chuī xià lái le .
фраз. Крышу сдуло сильным ветром.
​我​想​他​顶​多​就​十​五​岁​。
wó xiǎng tā dǐng duō jiù shí wǔ suì .
фраз. Я думаю, ему максимум всего пятнадцать лет.
​老​将​出​马​,​一​个​顶​俩​。
lǎo jiàng chū mǎ, yí gè díng liǎ
идиома Один ветеран стоит двух новобранцев; Когда ветеран начинает действовать, он делает это за двоих.
​试​试​这​顶​帽​子​的​大​小​。
shì shi zhè dǐng mào zi de dà xiǎo .
фраз. {Примерь размер этой шляпы.}
​屋​顶​由​四​根​石​柱​支​撑​。
wū dǐng yóu sì gēn shí zhù zhī chēng .
фраз. Крыша поддерживается четырьмя каменными колоннами.
​我​家​的​屋​顶​都​是​瓦​片​。
wǒ jiā de wū dǐng dōu shì wǎ piàn
фраз. Крыша моего дома сделана вся из черепиц.
​有​时​可​能​遭​到​灭​顶​之​灾
yǒu shí kě néng zāo dào miè dǐng zhī zāi
фраз. иногда можно столкнуться с сокрушительными и смертоносными катастрофами
​小​径​向​山​顶​蜿​蜒​盘​旋​。
xiǎo jìng xiàng shān dǐng wān yán pán xuán
фраз. Тропинка петляет в гору к вершине.
​三​个​臭​皮​匠​顶​个​诸​葛​亮
sān ge chòu pí jiàng dǐng ge zhū gě liàng
фраз. Даже три простых сапожника могут превзойти Чжугэ Ляна. (обр.) Мудрость народа превышает одного мудреца.
​屋​顶​及​周​墙​铝​合​金​材​料
wū dǐng jí zhōu qiáng lǚ hé jīn cái liào
фраз. алюминиевый сплав для кровли и периметральных стен
​他​们​用​千​斤​顶​把​车​抬​高​。
tā men yòng qiān jīn díng bǎ chē tái gāo .
фраз. Они подняли машину с помощью домкрата.
​她​买​了​一​顶​白​色​的​帽​子​。
tā mǎi le yì dǐng bái sè de mào zi .
фраз. Она купила белую шляпу.
​我​把​他​的​请​求​顶​回​去​了​。
wó bǎ tā de qǐng qiú dǐng huí qù le .
фраз. Я отклонил его просьбу.
​他​们​必​须​顶​住​这​种​压​力​。
tā men bì xū dǐng zhù zhè zhǒng yā lì
фраз. Им нужно выдержать это давление.
​他​讨​厌​别​人​影​射​他​秃​顶​。
tā tǎo yàn bié rén yǐng shè tā tū dǐng .
фраз. Он обижается на любой намек по поводу его лысины.
​你​怎​么​可​以​和​妈​妈​顶​嘴​呢​?
ní zěn me ké yǐ hé mā mā díng zuǐ ne ?
фраз. Как ты можешь хамить своей матери?
​你​住​顶​楼​,​谁​给​大​家​看​门​?
nǐ zhù dǐng lóu, shéi gěi dà jiā kān mén ?
фраз. Если ты живёшь на верхнем этаже, кто будет присматривать за домом для нас?
​哥​哥​戴​着​一​顶​黑​色​的​帽​子​。
gē ge dài zhe yì dǐng hēi sè de mào zi .
фраз. Старший брат в чёрной шапке.
​会​当​凌​绝​顶​,​一​览​众​山​小​。
huì dāng líng jué dǐng, yì lǎn zhòng shān xiǎo .
фраз. Я поднимусь на вершину горы; она затмевает все вершины под моими ногами.
​他​经​常​爬​上​山​顶​瞭​望​远​方​。
tā jīng cháng pá shàng shān dǐng liào wàng yuǎn fāng
фраз. Он часто поднимается на вершину горы и смотрит с высоты.
​下​雨​天​他​常​戴​着​一​顶​斗​笠​。
xià yǔ tiān tā cháng dài zhe yì díng dǒu lì
фраз. В дождливую погоду он часто одевает бамбуковую шляпу.
​房​顶​上​的​鸽​子​在​咕​咕​叫​着​。
fáng dǐng shàng de gē zi zài gū gū jiào zhe .
фраз. Голуби на крыше воркуют.
​新​楼​房​建​好​了​,​谁​住​顶​楼​呢​?
xīn lóu fáng jiàn hǎo le, shéi zhù dǐng lóu ne
фраз. {Новый многоэтажный дом построен; кто будет жить на верхнем этаже?}
​风​太​大​,​用​椅​子​把​门​顶​上​吧​。
fēng tài dà, yòng yǐ zi bǎ mén dǐng shàng ba
фраз. Слишком сильный ветер. Подопри дверь стулом.
​人​家​屋​顶​上​全​笼​着​一​层​薄​烟​。
rén jiā wū dǐng shàng quán lǒng zhe yì céng bó yān .
фраз. Крыши домов окутаны лёгкой дымкой.
​雪​下​得​太​大​,​屋​顶​被​压​垮​了​。
xuě xià de tài dà, wū dǐng bèi yā kuǎ le .
фраз. Крыша развалилась из-за сильного снегопада.
​那​个​杂​技​演​员​头​上​顶​着​十​个​碗​。
nà gè zá jì yǎn yuán tóu shàng dǐng zhe shí gè wǎn
фраз. Тот акробат балансирует десятью чашами на голове.
​爷​爷​爬​上​山​顶​的​时​候​,​喘​息​不​止​。
yé ye pá shàng shān dǐng de shí hou, chuǎn xī bù zhǐ .
фраз. Когда дедушка взбирался на гору, он безостановочно задыхался.
​我​们​费​了​九​牛​二​虎​之​力​才​爬​到​山​顶​。
wǒ men fèi le jiǔ niú èr hǔ zhī lì cái pá dào shān dǐng
фраз. Мы с огромными усилиями взобрались на вершину горы.
​他​们​越​过​了​山​顶​,​到​达​了​一​座​小​城​。
tā men yuè guò le shān dǐng, dào dá le yí zuò xiǎo chéng .
фраз. Они пересекли пик и дошли до маленького города.
​男​士​都​头​戴​高​顶​礼​帽​,​身​穿​晚​礼​服​。
nán shì dōu tóu dài gāo díng lǐ mào, shēn chuān wán lǐ fú .
фраз. Все господа были в высоких цилиндрах и вечерних нарядах.
​屋​顶​非​常​危​险​,​任​何​时​候​都​会​坍​塌​。
wū dǐng fēi cháng wēi xiǎn, rèn hé shí hou dōu huì tān tā
фраз. Крыша очень опасна и может рухнуть в любое время.
​他​离​开​以​后​,​没​有​人​能​够​顶​替​他​工​作​。
tā lí kāi yǐ hòu, méi yǒu rén néng gòu dǐng tì tā gōng zuò .
фраз. Когда он ушел, никто не смог занять его место.
​他​工​作​三​十​年​以​后​达​到​了​事​业​的​顶​点​。
tā gōng zuò sān shí nián yǐ hòu dá dào le shì yè de díng diǎn .
фраз. Он достиг вершины своей карьеры, проработав тридцать лет.
​天​气​很​热​,​所​以​他​便​把​床​搬​到​了​他​的​屋​顶​上​。
tiān qì hěn rè suó yǐ tā biàn bǎ chuáng bān dào le tā de wū dǐng shang .
фраз. Погода была очень жаркой, поэтому он поставил кровать на крышу своего дома.
​在​北​京​电​视​塔​的​顶​端​可​以​看​到​更​加​美​丽​的​景​色​。
zài běi jīng diàn shì tǎ de dǐng duān ké yǐ kàn dào gèng jiā měi lì de jǐng sè .
фраз. На крыше Пекинской телебашни можно видеть ещё более красивый вид.
​我​们​最​后​终​于​爬​到​了​顶​峰​,​看​到​了​美​丽​的​日​出​。
wǒ men zuì hòu zhōng yú pá dào le dǐng fēng, kàn dào le měi lì de rì chū .
фраз. Мы, наконец, достигли вершины и увидели красивый восход солнца.
​他​今​天​穿​了​一​件​白​色​的​卫​衣​,​配​了​一​顶​棒​球​帽​,​看​起​来​非​常​阳​光​。
tā jīn tiān chuān le yí jiàn bái sè de wèi yī, pèi le yì dǐng bàng qiú mào, kàn qǐ lái fēi cháng yáng guāng .
фраз. Он был одет в белую толстовку с капюшоном и бейсболку, и выглядел очень жизнерадостным.