Este sitio web utiliza cookies. Obtener mas informacion o .

Resultados para: (263)       Buscar palabras o frases con pinyin:

​然
rán
pron./conj. (lit) pero, sin embargo; (lit.) así, de esa forma
​然
rán
car. correcto; (Sufijo) utilizado para formar un adverbio o adjetivo
​当​然
dāng rán
adv. por supuesto, sin duda, desde luego
​然​后
rán hòu
conj. luego, después de, después
​突​然
tū rán
adj./adv. repentino, de repente
​虽​然
suī rán
conj. siquiera, aunque
​当​然
dāng rán
adj. natural
​天​然
tiān rán
adj. natural
​已​然
yǐ rán
adv. ya ser tan
​安​然
ān rán
adv. sin peligro,de forma segura, en paz
​了​然
liǎo rán
v./adj. entender claramente; evidente
​使​然
shǐ rán
v. causar como resultado, causar de esta, a consecuencia
​既​然
jì rán
conj. ya que, puesto que
​仍​然
réng rán
adv. todavía, sin embargo
​自​然
zì rán
s./adj./adv./v. naturaleza; natural; por supuesto, naturalmente; dejar que siga su curso natural
​果​然
guǒ rán
adv./conj. como se esperaba
​忽​然
hū rán
adv. de repente
​竟​然
jìng rán
adv. de sorpresa, inesperadamente
​诚​然
chéng rán
adv. en efecto
​然​而
rán ér
conj. sin embargo
​断​然
duàn rán
adj./adv. decisivo, resuelto; absolutamente, categóricamente
​默​然
mò rán
adj. en silencio, sin palabras
​全​然
quán rán
adv. completamente, totalmente
​释​然
shì rán
adj./v. aliviado, a gusto, sentirse aliviado
​自​然
zì ran
adj. natural, libre de afectación
​必​然
bì rán
adj. inevitable, seguro
​悄​然
qiǎo rán
adv. tranquilamente
​不​然
bù rán
adj./conj. no tanto; de lo contrario, si no
​显​然
xiǎn rán
adj. obvio, claro
​居​然
jū rán
adv. inesperadamente, sorpresivamente
​昂​然
áng rán
adj. en posición vertical y sin miedo
​偶​然
ǒu rán
adj./adv. ocasional, accidental; por casualidad, de vez en cuando
​依​然
yī rán
v./adv. ser el mismo que antes, seguir siendo como siempre
​坦​然
tǎn rán
adj. tranquilo, sereno, totalmente a gusto
​欣​然
xīn rán
adv. con alegría, con mucho gusto
​淡​然
dàn rán
adj. indiferente, tranquilo, sin emoción
​悠​然
yōu rán
adv. sin prisa
​骤​然
zhòu rán
adv. de repente
​漠​然
mò rán
adj. indiferente, apático
​贸​然
mào rán
adv. precipitadamente, apresuradamente, sin un examen cuidadoso
​飘​然
piāo rán
adv. rápido, ágil, ligero
​毅​然
yì rán
adv. resueltamente, firmemente, con determinación
​固​然
gù rán
conj. es cierto que, sin duda
​猛​然
měng rán
adv. de repente
​公​然
gōng rán
adv. abiertamente, descaradamente, en público
​截​然
jié rán
adv. completamente, totalmente
​泰​然
tài rán
adj. tranquilo
​茫​然
máng rán
adj. ignorante, que no tiene conocimiento de algo; estar perdido
​恍​然
huǎng rán
adv. de repente (darse cuenta o ver la luz)
​纵​然
zòng rán
adv. incluso, hasta, aunque, así
​陡​然
dǒu rán
adv. de pronto, inesperadamente, abruptamente, precipitadamente
​轰​然
hōng rán
adv. en voz alta, con un ruido fuerte
​然​谷
rán gǔ
s. (MTC) punto de acupuntura de Rangu (KI2), ardiente Valle
​蓦​然
mò rán
adv. de repente
​粲​然
càn rán
adj. espléndido
​戛​然
jiá rán
v. grito de un pájaro, (de un sonido) detenerse repentinamente
​俨​然
yǎn rán
adv. al igual que, solemne, digno
​赫​然
hè rán
adv. sorprendentemente, inesperadamente; terriblemente (enojado)
​黯​然
àn rán
adj. sombrío, triste
​浩​然
hào rán
adj./s. vasta, amplia, abrumadora; Haoran o Liang Jinguang (1932-2008, periodista y novelista)
​盎​然
àng rán
adj. abundante, desbordante, exuberante
​猝​然
cù rán
adv. de repente, inesperadamente
​嫣​然
yān rán
adj. encantadora y hermosa (mujer)
​晔​然
yè rán
adj. próspero
​怅​然
chàng rán
adj. decepcionado y frustrado
​闵​然
mǐn rán
s. Min Ran (un nombre)
​愕​然
è rán
adj. aturdido, sorprendido
​酡​然
tuó rán
adj. lleno de bebida
​孜​然
zī rán
s. comino
​岿​然
kuī rán
adj. imponente, elevado
​愀​然
qiǎo rán
adj. (lit.) severo, de aspecto grave; de aspecto triste, infeliz
​想​当​然
xiǎng dāng rán
fr. dar por sentado, suponer algo por rutina
​突​然​间
tū rán jiān
adv. de repente, de pronto
​所​以​然
suó yǐ rán
fr. La razón por la cual
​大​自​然
dà zì rán
s. naturaleza
​自​然​界
zì rán jiè
s. naturaleza, mundo natural
​不​尽​然
bú jìn rán
adj. no del todo cierto, no es necesariamente así
​自​然​性
zì rán xìng
s. naturalidad
​必​然​性
bì rán xìng
s. necesidad; inevitabilidad; certeza
​欣​欣​然
xīn xīn rán
adj. (lit.) felices y contentos
​要​不​然
yào bu rán
conj. o sino, o; de lo contrario, si no
​天​然​气
tiān rán qì
s. gas natural
​不​以​为​然
bù yǐ wéi rán
mod. no aceptar como correcto, desaprobar, oponerse
​当​然​了​。
dāng rán le .
fr. Por supuesto.
​自​然​科​学
zì rán kē xué
fr. ciencias naturales
​自​然​景​观
zì rán jǐng guān
fr. paisaje natural
​断​然​拒​绝
duàn rán jù jué
fr. una pulga en la oreja, rechazar, dar una negativa rotunda
​自​然​而​然
zì rán ér rán
adv. naturalmente, automáticamente.
​顺​其​自​然
shùn qí zì rán
fr. La naturaleza sigue su curso.
​既​然​如​此
jì rán rú cǐ
fr. ya que es el caso, ya que al ser el caso, en tales circunstancias
​自​然​风​景
zì rán fēng jǐng
fr. nom. paisaje natural
​《​偶​然​》
ǒu rán
s. Por Casualidad (libro de Xu Zhimo)
​自​然​权​利
zì rán quán lì
fr. derechos naturales
​自​然​法​则
zì rán fǎ zé
fr. la ley natural, las leyes de la naturaleza
​居​然​之​家
jū rán zhī jiā
s. Easyhome (Una Marca)
​自​然​主​义
zì rán zhǔ yì
s. naturalismo
​必​然​结​果
bì rán jié guǒ
fr. resultado inevitable
​断​然​措​施
duàn rán cuò shī
s. medidas decisivas
​天​然​橡​胶
tiān rán xiàng jiāo
s. caucho natural
​悠​然​自​得
yōu rán zì dé
mod. Despreocupado y contento, relajado
​自​然​灾​害
zì rán zāi hài
s. Desastre natural
​自​然​资​源
zì rán zī yuán
s. recursos naturales
​不​然​的​话
bù rán de huà
fr. de otra manera
​肃​然​起​敬
sù rán qǐ jìng
mod. sentir profundo respeto por alguien
​飘​然​而​至
piāo rán ér zhì
v. llegar rápidamente
​自​然​现​象
zì rán xiàn xiàng
fr. fenomeno natural
​天​然​资​源
tiān rán zī yuán
fr. nom. recursos naturales
​理​所​当​然
lí suǒ dāng rán
mod. como debe ser de acuerdo a los derechos, ser evidente, inevitable y correcto
​顿​然​醒​悟
dùn rán xǐng wù
fr. despertar de repente
​恍​然​大​悟
huǎng rán dà wù
v. dar se cuenta repentinamente, ver la luz de repente
​一​目​了​然
yí mù liǎo rán
mod. evidente en un vistazo
​泰​然​处​之
tài rán chǔ zhī
fr. tomar algo tranquilamente
​毅​然​决​然
yì rán jué rán
adj. con una fuerte determinación
​井​然​有​序
jǐng rán yǒu xù
mod. en buen orden, ordenadamente
​截​然​不​同
jié rán bù tóng
mod. ser completamente diferente
​公​然​撒​谎
gōng rán sā huǎng
fr. mentir descaradamente, decir públicamente una mentira
​懵​然​无​知
měng rán wú zhī
adj. ser totalmente ignorante
​戛​然​而​止
jiá rán ér zhǐ
v. (de un sonido, la acción, etc) detener bruscamente
​满​腹​怅​然
mǎn fù chàng rán
fr. estar lleno de decepción
​安​然​无​恙
ān rán wú yàng
mod. sano y salvo, salir indemne (por ejemplo, de un accidente o enfermedad)
​既​然...​,​就...
jì rán ..., jiù ...
fr. Ahora que ..., entonces...
​当​然​可​以​。
dāng rán ké yǐ .
fr. Por supuesto.
​自​然​保​护​区
zì rán bǎo hù qū
fr. reserva natural
​自​然​博​物​馆
zì rán bó wù guǎn
s. museo natural
​望​之​俨​然​。
wàng zhī yǎn rán
fr. (chino antiguo) Visto desde lejos, se ve digno.
​先…​,​然​后...
xiān,... rán hòu ...
fr. primero ... después ...
​虽​然...​,​可​是...
suī rán,... kě shì ...
fr. Aunque ... (todavía) ...
​虽​然...​,​但​是...​。
suī rán ..., dàn shì ...
fr. si bien ... pero
​三​江​自​然​保​护​区
sān jiāng zì rán bǎo hù qū
fr. Reserva Natural Sanjiang (Heilongjiang, China)
​扎​龙​自​然​保​护​区
zhā lóng zì rán bǎo hù qū
fr. Reserva Natural Zhalong (Heilongjiang, China)
​沙​湖​自​然​保​护​区
shā hú zì rán bǎo hù qū
fr. Reserva Natural Shahu (Ningxia, China)
​灯​突​然​熄​灭​了​。
dēng tū rán xī miè le .
fr. De repente se apagó la luz.
​他​突​然​发​飙​了​。
tā tū rán fā biāo le
fr. De repente se puso furioso. (solo en Hong Kong, Macau y Taiwan)
​他​忽​然​爱​看​书​了​。
tā hū rán ài kàn shū le .
fr. Él de pronto amó la lectura.
​神​龙​架​自​然​保​护​区
shén lóng jià zì rán bǎo hù qū
fr. Parque Natural Shenlong (Dragon) (Hubei, China)
​佛​顶​山​自​然​保​护​区
fó dǐng shān zì rán bǎo hù qū
fr. Reserva natural de montañas Foding (Guizhou, China)
​松​峰​山​自​然​保​护​区
sōng fēng shān zì rán bǎo hù qū
fr. Reserva Natural de la Sierra Songfeng (Heilongjiang, China)
​欠​债​还​钱--​理​所​当​然
qiàn zhài huán qián -- lí suǒ dāng rán
fr. el que está en deuda debe devolver el dinero - como algo natural y justo
​现​实​显​然​是​残​酷​的​。
xiàn shí xiǎn rán shì cán kù de .
fr. La realidad es claramente cruel.
​竟​然​无​耻​到​歪​曲​事​实
jìng rán wú chǐ dào wāi qū shì shí
fr. ser lo suficientemente atrevido para distorsionar la verdad
​我​对​此​事​全​然​无​知​。
wǒ duì cǐ shì quán rán wú zhī .
fr. Soy totalmente ignorante en este asunto
​虽​然​下​雨​,​但​是​不​冷​。
suī rán xià yǔ dàn shì bù lěng
fr. Aunque llueva, no hace frio.
​你​当​然​比​我​知​道​得​多​。
nǐ dāng rán bí wǒ zhī dào de duō .
fr. seguramente sabes más que yo.
​北​京​的​夏​天​果​然​很​热​。
běi jīng de xià tiān guǒ rán hěn rè
fr. Pekín, como es de esperar, es muy caluroso en verano.
​那​条​狗​突​然​警​觉​起​来​。
nà tiáo gǒu tū rán jǐng jué qǐ lái
fr. El perro de repente se volvió atento.
​孩​子​们​已​经​安​然​入​睡​。
hái zi men yǐ jīng ān rán rù shuì
fr. Los niños ya se han dormido en paz.
​过​两​个​路​口​然​后​左​转​。
guò liǎng gè lù kǒu rán hòu zuó zhuǎn
fr. Gire a la izquierda después de dos cruces.
​显​然​,​一​定​有​误​会​了​。
xiǎn rán yí dìng yǒu wù huì le
fr. Al parecer, debe haber algún malentendido.
​他​突​然​哈​哈​大​笑​起​来​。
tā tū rán hā hā dà xiào qǐ lái .
fr. De pronto estalló en una gran carcajada.
​坦​然​对​待​成​功​和​失​败​。
tǎn rán duì dài chéng gōng hé shī bài .
fr. Reaccionar al éxito y a la derrota con calma y compostura.
​先​前​的​价​格​仍​然​有​效​。
xiān qián de jià gé réng rán yǒu xiào .
fr. El precio anterior sigue funcionando.
​他​的​成​功​让​我​们​愕​然​。
tā de chéng gōng ràng wǒ men è rán
fr. Nos sorprende su éxito.
​我​们​应​该​保​护​好​大​自​然​。
wǒ men yīng gāi bǎo hù hǎo dà zì rán .
fr. Debemos proteger la gran naturaleza.
​她​放​下​行​李​,​然​后​坐​下​。
tā fàng xià xíng li, rán hòu zuò xià
fr. Ella dejó el equipaje y se sentó.
​如​今​我​依​然​热​爱​着​祖​国​。
rú jīn wǒ yī rán rè ài zhe zǔ guó .
fr. Hasta el día de hoy todavía amo ardientemente a mi país.
​他​仍​然​钻​研​他​的​生​物​学​。
tā réng rán zuān yán tā de shēng wù xué
fr. Todavía estudia biología.
​她​在​艺​术​领​域​成​就​斐​然​。
tā zài yì shù lǐng yù chéng jiù fěi rán
fr. Ella ha conseguido brillantes logros en el arte.
​他​突​然​跳​了​下​来​,​真​危​险​!
tā tū rán tiào le xià lai, zhēn wēi xiǎn !
fr. De pronto bajó de un salto que era realmente peligroso.
​虽​然​他​不​帅​,​但​是​人​很​好​。
suī rán tā bú shuài, dàn shì rén hén hǎo .
fr. A pesar de no ser guapo, él es muy agradable.
​你​竟​然​被​一​个​小​孩​子​骗​了​。
nǐ jìng rán bèi yí gè xiǎo hái zi piàn le .
fr. Resulta que te engañó un niño pequeño.
​他​虽​然​很​丑​,​但​是​很​温​柔​。
tā suī rán hén chǒu, dàn shì hěn wēn róu .
fr. Él aunque sea muy feo es muy amable
​他​居​然​连​苹​果​核​都​吃​掉​了​。
tā jū rán lián píng guǒ hé dōu chī diào le .
fr. Incluso se comió el corazón de la manzana.
​她​生​活​虽​然​忙​碌​却​很​充​实​。
tā shēng huó suī rán máng lù, què hěn chōng shí .
fr. Aunque muy ocupada, ella lleva una vida fructífera
​他​突​然​听​到​门​外​有​人​唤​他​。
tā tū rán tīng dào mén wài yǒu rén huàn tā .
fr. De repente se oyó que alguien gritaba su nombre fuera.
​我​们​不​能​凭​想​当​然​去​做​事​情​。
wǒ men bù néng píng xiǎng dāng rán qù zuò shì qíng
fr. No hay que dejar las cosas por sentado.
​前​面​左​转​,​然​后​直​行​一​百​米​。
qián mian zuó zhuǎn, rán hòu zhí xíng yì bái mǐ
fr. Gire a la izquierda en frente y luego siga recto durante unos cientos de metros.
​突​然​看​到​我​,​他​呆​在​那​里​了​。
tū rán kàn dào wǒ, tā dāi zài nà lǐ le .
fr. De pronto me vio,él se quedó en un sueño.
​星​星​的​起​源​仍​然​是​一​个​奥​秘​。
xīng xing de qǐ yuán réng rán shì yí gè ào mì .
fr. El origen de las estrellas es un misterio
​我​猛​然​明​白​了​他​的​话​的​意​思​。
wó měng rán míng bai le tā de huà de yì si .
fr. De repente entiendo el significado de lo que dice.
​他​突​然​拔​出​枪​,​向​人​群​射​击​。
tā tū rán bá chū qiāng, xiàng rén qún shè jī .
fr. De repente, sacó un arma y disparó contra la multitud.
​他​因​心​脏​病​突​然​发​作​而​死​亡​。
tā yīn xīn zàng bìng tū rán fā zuò ér sǐ wáng .
fr. Murió de una enfermedad cardíaca repentina.
​这​件​旗​袍​当​然​比​那​件​贵​多​了​。
zhè jiàn qí páo dāng rán bǐ nèi jiàn guì duō le .
fr. Este Qipao es sin duda mucho más caro que ese.
​我​当​然​没​有​听​说​他​已​经​回​国​了​。
wǒ dāng rán méi yǒu tīng shuō tā yǐ jīng huí guó le .
fr. Por supuesto, no he oído que él ya había regresado a su país.
​你​既​然​记​得​,​就​应​该​给​我​回​信​。
nǐ jì rán jì de, jiù yīng gāi géi wǒ huí xìn
fr. Dado que lo recuerdas, deberías responder a mi carta
​既​然​你​不​信​,​那​就​算​我​白​说​了​。
jì rán nǐ bú xìn, nà jiù suàn wǒ bái shuō le .
fr. Ya que no me crees, entonces simplemente ignora mis palabras.
​他​顿​了​一​下​,​然​后​继​续​讲​下​去​。
tā dùn le yí xià, rán hòu jì xù jiǎng xià qù .
fr. Hizo una pausa y luego continuó hablando.
​我​喜​欢​由​天​然​材​料​做​成​的​家​具​。
wó xǐ huan yóu tiān rán cái liào zuò chéng de jiā jù .
fr. Yo prefiero los muebles hechos de materiales naturales.
​既​然​他​回​来​了​,​就​让​他​出​马​吧​。
jì rán tā huí lái le, jiù ràng tā chū mǎ ba .
fr. Ahora que él ha vuelto, déjalo que él trate el asunto.
​改​革​必​然​会​触​动​某​些​人​的​利​益​。
gǎi gé bì rán huì chù dòng mǒu xiē rén de lì yì .
fr. La reforma inevitablemente ofende los intereses de algunas personas.
​我​请​他​画​张​画​,​他​欣​然​答​应​了​。
wó qǐng tā huà zhāng huà, tā xīn rán dā ying le .
fr. Le pregunté que pinte un cuadro y de buena gana aceptó.
​我​真​蠢​,​居​然​连​这​个​都​不​知​道​。
wǒ zhēn chǔn, jū rán lián zhè gè dōu bù zhī dào .
fr. Soy tonto, ni siquiera estoy seguro de esto.
​他​猛​然​想​起​还​有​文​件​没​有​处​理​。
tā měng rán xiáng qǐ hái yǒu wén jiàn méi yóu chú lǐ .
fr. De repente pensó que todavía había una gran cantidad de documentos que tratar.
​人​类​在​自​然​灾​害​面​前​无​能​为​力​。
rén lèi zài zì rán zāi hài miàn qián wú néng wéi lì
fr. La humanidad es impotente frente a los desastres naturales.
​既​然​下​雨​了​,​我​们​就​改​天​再​去​吧​。
jì rán xià yǔ le, wǒ men jiù gǎi tiān zài qù ba .
fr. Ya que está lloviendo, vamos a ir otro día.
​老​师​突​然​发​脾​气​,​让​我​们​很​吃​惊​。
lǎo shī tū rán fā pí qi, ràng wǒ men hěn chī jīng .
fr. Nos sorprendió la repentina ira del profesor.
​先​听​磁​带​,​然​后​回​答​下​面​的​问​题​。
xiān tīng cí dài rán hòu huí dá xià miàn de wèn tí .
fr. Primero escuche la cinta, y luego responda a las siguientes preguntas.
​他​至​今​仍​然​重​视​基​础​学​科​的​教​学​。
tā zhì jīn réng rán zhòng shì jī chǔ xué kē de jiào xué .
fr. Hasta ahora todavía valora la educación de las materias básicas.
​他​在​紧​急​的​关​头​仍​然​能​保​持​冷​静​。
tā zài jǐn jí de guān tóu réng rán néng bǎo chí lěng jìng .
fr. Él puede mantener la calma en momentos críticos
​他​的​汉​语​虽​然​不​纯​正​,​但​很​流​利​。
tā de hàn yǔ suī rán bù chún zhèng, dàn hěn liú lì .
fr. Aunque su chino no es puro, es muy fluido.
​他​虽​然​有​点​儿​粗​鲁​,​但​是​很​诚​实​。
tā suī rán yóu diǎnr cū lǔ, dàn shì hěn chéng shí .
fr. Es un hombre honesto, a pesar de que es un poco desagradable.
​没​想​到​我​几​句​笑​话​竟​然​得​罪​了​他​。
méi xiǎng dào wó jǐ jù xiào hua jìng rán dé zuì le tā .
fr. Para mi sorpresa mis bromistas palabras le ofendieron.
​他​踌​躇​了​一​下​,​然​后​说​出​了​实​话​。
tā chóu chú le yí xià,rán hòu shuō chū le shí huà .
fr. Vaciló y luego dijo la verdad
​房​子​虽​小​,​但​依​然​是​我​的​安​乐​窝​。
fáng zi suī xiǎo, dàn yī rán shì wǒ de ān lè wō .
fr. Aunque la casa es pequeña, sigue siendo mi nido acogedor.
​他​的​面​貌​虽​然​丑​陋​,​但​是​心​很​好​。
tā de miàn mào suī rán chǒu lòu, dàn shì xīn hén hǎo .
fr. Aunque su aspecto era horrible, tenía un buen corazón.
​要​努​力​学​习​,​要​不​然​你​会​后​悔​的​。
yào nǔ lì xué xí, yào bù rán nǐ huì hòu huǐ de .
fr. Estudia duro, de lo contrario te vas a arrepentir.
​她​丈​夫​的​去​世​使​她​感​到​茫​然​空​虚​。
tā zhàng fu de qù shì shǐ tā gǎn dào máng rán kōng xū .
fr. La muerte de su marido dejó un gran vacío en su vida.
​我​勃​然​大​怒​,​简​直​控​制​不​住​自​己​。
wǒ bó rán dà nù, jiǎn zhí kòng zhì bú zhù zì jǐ .
fr. Estaba tan enfadado que apenas podía mantener el control.
​突​然​的​打​击​,​使​他​的​精​神​扭​曲​了​。
tū rán de dǎ jī,shǐ tā de jīng shén niǔ qū le .
fr. El repentino ataque lo lanzó en la confusión.
​既​然​已​经​做​了​,​索​性​就​把​它​做​完​。
jì rán yǐ jīng zuò le,suǒ xìng jiù bǎ tā zuò wán .
fr. Pues que ya has empezado el trabajo, puedes terminarlo.
​他​突​然​冲​进​来​,​打​断​了​我​的​思​绪​。
tā tū rán chōng jìn lái, dǎ duàn le wǒ de sī xù .
fr. Su repentina entrada interrumpió mis pensamientos.