Este sitio web utiliza cookies. Obtener mas informacion o .

Resultados para: (139)       Buscar palabras o frases con pinyin:

​让
ràng
v. dejar, hacer; ceder
​让
ràng
v. renunciar, ceder
​让
ràng
prep. por
​让​开
ràng kāi
v. salir del camino
​让​路
ràng lù
v. hacer lugar, ceder el paso
​但​让
dàn ràng
fr. pero dejar (a alguien que haga algo)
​不​让
bú ràng
fr. no permitido, no permitir
​让​人
ràng rén
fr. hacer/dejar/permitir personas
​礼​让
lǐ ràng
v. dar prioridad a título de cortesía
​让​位
ràng wèi
v. abdicar, renunciar
​让​价
ràng jià
v. mejorar el precio, bajar el precio
​让​座
ràng zuò
v. ofrecer su asiento (a una persona)
​推​让
tuī ràng
v. renunciar a algo debido a modestia (puesto, favor, etc.)
​谦​让
qiān ràng
v. ceder por respeto, rehusar por modestia
​退​让
tuì ràng
v. hacer una concesión, ceder, rendirse
​忍​让
rěn ràng
v. ser tolerante y conciliador, hacer concesión
​转​让
zhuǎn ràng
v. cesar, transferir, entregar (de posesión o título jurídico)
​让​步
ràng bù
v./s. hacer una concesión, ceder; compromiso
​让​一​下
ràng yí xià
fr. dar paso
​让​一​让
ràng yi ràng
v. dar paso (a alguien)
​让​我​想​想
ràng wó xiǎng xiang
fr. Déjame pensarlo ...
​让​他​写​字
ràng tā xiě zì
fr. dejar que él escriba
​让​人​感​动
ràng rén gǎn dòng
fr. conmover a la gente
​让​人​吃​惊
ràng rén chī jīng
fr. sorprender a la gente, sorprender
​让​人​悲​伤
ràng rén bēi shāng
fr. hacer que la gente se ponga triste
​当​仁​不​让
dāng rén bú ràng
mod. No transmitir a los demás lo que uno está llamado a hacer, no negarse a asumir la responsabilidad
​拱​手​相​让
góng shǒu xiāng ràng
fr. renunciar o rendirse sumisamente
​让​人​哭​泣
ràng rén kū qì
fr. hacer llorar a la gente
​让​我​看​看​。
ràng wǒ kàn kan .
fr. Déjame echar un vistazo.
​让​我​想​一​想
ràng wó xiǎng yi xiǎng
fr. dejame pensar
​让​你​久​等​了
ràng ní jiú děng le
fr. Lamento haberte hecho esperar tanto
​让​我​介​绍​一​下
ràng wǒ jiè shào yí xia
fr. Permítanme presentarles
​让​我​看​一​下​。
ràng wǒ kàn yí xià
fr. Déjame ver.
​让​他​下​不​了​台
ràng tā xià bu liǎo tái
fr. llamar a alguien una situación incómoda
​给​救​护​车​让​路
gěi jiù hù chē ràng lù
fr. dar paso a la ambulancia
​稍​微​退​让​一​点
shāo wēi tuì ràng yì diǎn
fr. ceder un poco
​你​让​我​心​碎​了​。
nǐ ràng wǒ xīn suì le
fr. Me has roto el corazón
​让​我​给​您​找​一​找​。
ràng wó gěi nín zhǎo yi zhǎo
fr. Permítanme buscarlo para usted.
​他​让​我​问​你​们​好​。
tā ràng wǒ wèn nǐ men hǎo
fr. Me pidió que te envíe saludos.
​他​死​活​不​让​我​走​。
tā sǐ huó bú ràng wó zǒu .
fr. Él simplemente no quería que yo me vaya.
​她​让​我​替​她​开​门​。
tā ràng wǒ tì tā kāi mén .
fr. Ella me dejó abrirle la puerta para ella.
​这​个​药​让​我​头​晕​。
zhè gè yào ràng wǒ tóu yūn .
fr. Este medicamento me marea.
​不​向​无​理​要​求​让​步
bú xiàng wú lǐ yāo qiú ràng bù
fr. no ceder a demanda excesiva
​让​学​生​展​现​个​性​。
ràng xué sheng zhǎn xiàn gè xìng .
fr. Dejar que los alumnos desarrollen su personalidad.
​他​的​话​让​她​很​恼​怒​。
tā de huà ràng tā hén nǎo nù
fr. Sus palabras la hicieron enojar.
​冷​色​让​我​感​到​忧​郁​。
lěng sè ràng wó gǎn dào yōu yù .
fr. Colores fríos siempre hace que me vea desanimado.
​在​原​则​问​题​上​不​让​步
zài yuán zé wèn tí shàng bú ràng bù
fr. No ceder en cuestiones de principios.
​让​牛​郎​织​女​可​以​相​会
ràng niú láng zhī nǘ ké yǐ xiāng huì
fr. Permitiendo que Niulang y la Tejedora se encuentren.
​让​我​做​一​下​自​我​介​绍​。
ràng wǒ zuò yí xià zì wǒ jiè shào .
fr. Deje que me presente. Permítame presentarme.
​他​让​你​给​他​回​个​电​话​。
tā ràng ní gěi tā huí gè diàn huà .
fr. Él te pidió que le devuelvas la llamada.
​让​我​来​介​绍​一​下​自​己​。
ràng wǒ lái jiè shào yí xià zì jǐ .
fr. Permítanme que me presente.
​在​原​则​问​题​上​不​能​退​让
zài yuán zé wèn tí shàng bù néng tuì ràng
fr. No se puede transigir en cuestiones de principios
​他​的​做​法​让​我​很​恼​怒​。
tā de zuò fǎ ràng wó hén nǎo nù
fr. Sus actos me irritaban.
​让​别​人​受​罪​就​是​作​恶​。
ràng bié rén shòu zuì jiù shì zuò è .
fr. Es perverso hacer sufrir a los demás.
​他​的​成​功​让​我​们​愕​然​。
tā de chéng gōng ràng wǒ men è rán
fr. Nos sorprende su éxito.
​他​让​我​一​定​去​中​国​旅​游​。
tā ràng wǒ yí dìng qù zhōng guó lǚ yóu .
fr. Él me sugirió de forma definitiva que fuera a China para viajar.
​让​我​们​离​舞​台​更​近​一​点​。
ràng wǒ men lí wǔ tái gèng jìn yì diǎn .
fr. Déjanos ir más cerca al escenario.
​我​让​你​爸​来​,​你​倒​来​了​。
wǒ ràng nǐ bà lái, nǐ dào lái le .
fr. Le pregunté a tu padre para que viniera, pero viniste en su lugar.
​我​的​钱​包​让​小​偷​偷​走​了​。
wǒ de qián bāo ràng xiǎo tōu tōu zǒu le
fr. Mi cartera fue robada por un ladrón.
​妈​妈​让​我​给​大​卫​打​电​话​。
mā ma ràng wó gěi dà wèi dǎ diàn huà .
fr. Mamá me deja que llame a David.
​灯​火​让​黑​夜​变​成​了​白​昼​。
dēng huǒ ràng hēi yè biàn chéng le bái zhòu
fr. Las luces y los fuegos hacen el aspecto de la noche como del día.
​我​不​让​她​去​,​她​偏​要​去​。
wǒ bú ràng tā qù,tā piān yào qù .
fr. No quería dejarla ir, pero ella insistió en ir deliberadamente.
​他​的​话​让​我​感​到​很​为​难​。
tā de huà ràng wó gǎn dào hěn wéi nán .
fr. Lo que dijo me hace sentir avergonzado.
​他​出​于​无​奈​,​只​能​让​步​。
tā chū yú wú nài, zhǐ néng ràng bù .
fr. Él no tuvo más remedio que ceder
​该​!​谁​让​他​学​习​不​努​力​呢​?
gāi ! shuí ràng tā xué xí bù nǔ lì ne ?
fr. Se lo merece! ¿Por qué no estudia mucho?
​打​开​窗​户​吧​,​让​室​内​通​风​。
dǎ kāi chuāng hu ba, ràng shì nèi tōng fēng .
fr. Abre la ventana para que se ventile la habitación.
​请​让​我​看​看​这​些​领​带​好​吗​?
qǐng ràng wǒ kàn kàn zhè xiē lǐng dài hǎo ma ?
fr. ¿Puedo ver esas corbatas?
​这​样​的​雨​夜​让​我​难​以​入​睡​。
zhè yàng de yǔ yè ràng wǒ nán yǐ rù shuì .
fr. La lluvia de noche hace que sea difícil para mí caer dormido.
​真​不​好​意​思​,​让​您​久​等​了​。
zhēn bù hào yì si, ràng nín jiú děng le .
fr. Siento mucho hacerte esperar por largo tiempo.
​朋​友​的​成​功​让​她​非​常​忌​妒​。
péng you de chéng gōng ràng tā fēi cháng jì dù .
fr. Ella es muy celosa por los éxitos obtenidos por su amiga (o amigo).
​她​面​貌​清​秀​,​真​让​人​羡​慕​!
tā miàn mào qīng xiù, zhēn ràng rén xiàn mù !
fr. Ella tiene una cara muy bonita, realmente admirable
​充​分​搅​拌​果​汁​,​让​糖​溶​解​。
chōng fèn jiǎo bàn guǒ zhī, ràng táng róng jiě .
fr. Revuelva el jugo/zumo así se disuelve el azúcar.
​比​赛​前​教​练​让​运​动​员​热​身​。
bǐ sài qián jiào liàn ràng yùn dòng yuán rè shēn .
fr. El entrenador calentó a los jugadores antes del partido.
​不​能​让​这​种​状​况​延​续​下​去​。
bù néng ràng zhè zhǒng zhuàng kuàng yán xù xià qù .
fr. No podemos permitir que esta situación continúe.
​自​私​自​利​的​人​最​让​人​讨​厌​。
zì sī zì lì de rén zuì ràng rén tǎo yàn .
fr. Las personas egocéntricas son odiadas por la mayoría de las demás personas.
​让​我​们​为​世​界​的​和​平​祷​告​。
ràng wǒ men wèi shì jiè de hé píng dǎo gào .
fr. Vamos a orar por la paz en el mundo.
​女​儿​求​妈​妈​让​她​穿​裙​子​上​学​。
nǚ ér qiú mā ma ràng tā chuān qún zi shàng xué .
fr. La hija le rogó a su madre que la dejara ir a la escuela con falda.
​你​好​意​思​让​爸​爸​给​你​买​房​啊​?
ní hǎo yì si ràng bà ba géi ní mǎi fáng a ?
fr. ¿Cómo tienes la cara para pedirle a tu padre que pague tu casa?
​看​电​视​会​让​你​做​作​业​时​分​心​。
kàn diàn shì huì ràng nǐ zuò zuò yè shí fēn xīn
fr. Ver la TV te distrae de hacer tus tareas.
​老​师​让​我​们​上​课​之​前​先​预​习​。
lǎo shī ràng wǒ men shàng kè zhī qián xiān yù xí .
fr. Nuestro maestro nos pidió que preparásemos la lección antes de la clase.
​买​衣​料​让​她​陪​你​去​,​她​内​行​。
mǎi yī liào ràng tā péi nǐ qù,tā nèi háng .
fr. Pídale que le acompañe a comprar material del vestido. Ella es una experta.
​家​用​电​器​让​家​务​活​更​加​简​单​。
jiā yòng diàn qì ràng jiā wù huó gèng jiā jiǎn dān .
fr. Los aparatos electrodomésticos hacen que las tareas domésticas sean más fáciles.
​他​屡​次​迟​到​,​让​老​板​很​生​气​。
tā lǚ cì chí dào, ràng láo bán hěn shēng qì .
fr. Frecuentemente llegaba tarde, hizo que el jefe se enfadara.
​经​常​缺​少​睡​眠​让​她​神​经​衰​弱​。
jīng cháng quē shǎo shuì mián ràng tā shén jīng shuāi ruò .
fr. ella sufrió una crisis nerviosa debido a la falta de sueño que tiene a menudo.
​人​工​降​雨​让​这​个​夏​天​很​舒​适​。
rén gōng jiàng yǔ ràng zhè ge xià tiān hěn shū shì .
fr. Lluvia artificial hizo este verano muy confortable.
​他​的​故​事​让​我​们​陷​入​了​沉​思​。
tā de gù shi ràng wǒ men xiàn rù le chén sī .
fr. Su historia pone a todos en un estado de ánimo reflexivo.
​让​我​们​携​起​手​来​,​共​同​前​进​。
ràng wǒ men xié qí shǒu lai, gòng tóng qián jìn .
fr. Vayamos de la mano y avancemos juntos.
​夏​天​晌​午​的​太​阳​最​让​人​难​受​。
xià tiān sháng wǔ de tài yáng zuì ràng rén nán shòu .
fr. El sol del mediodía de verano es lo más doloroso.
​老​师​让​那​个​学​生​用​这​个​字​造​句​。
lǎo shī ràng nà ge xué shēng yòng zhè gè zì zào jù
fr. El profesor le pidió al alumno que hiciera una oración con ese carácter (chino)
​既​然​他​回​来​了​,​就​让​他​出​马​吧​。
jì rán tā huí lái le, jiù ràng tā chū mǎ ba .
fr. Ahora que él ha vuelto, déjalo que él trate el asunto.
​许​多​父​母​舍​不​得​让​孩​子​做​家​务​。
xǔ duō fù mú shě bù dé ràng hái zi zuò jiā wù .
fr. Muchos padres no quieren que sus hijos hagan tareas domésticas.
​高​强​度​的​工​作​让​我​感​觉​很​疲​劳​。
gāo qiáng dù de gōng zuò ràng wó gǎn jué hěn pí láo .
fr. El trabajo intensivo me hace sentirme muy cansado.
​老​师​亲​切​的​关​怀​让​我​非​常​感​动​。
lǎo shī qīn qiè de guān huái ràng wǒ fēi cháng gǎn dòng .
fr. El cuidado cariñoso del profesor me conmueve profundamente.
​只​有​事​实​和​道​理​才​能​让​人​信​服​。
zhí yǒu shì shí hé dào lǐ cái néng ràng rén xìn fú .
fr. Sólo los hechos y las razones pueden convencer a la gente.
​北​京​夏​天​的​高​温​让​人​难​以​忍​受​。
běi jīng xià tiān de gāo wēn ràng rén nán yí rěn shòu .
fr. El calor del verano de Beijing es insoportable.
​这​个​菜​太​油​腻​了​,​让​我​倒​胃​口​。
zhè gè cài tài yóu nì le, ràng wó dǎo wèi kǒu
fr. Este plato es muy aceitoso y te hace perder el apetito.
​你​盯​着​他​,​让​他​快​点​完​成​任​务​。
nǐ dīng zhe tā, ràng tā kuài diǎn wán chéng rèn wu .
fr. Te instamos a terminar la tarea tan pronto como sea posible.
​这​样​做​会​让​你​成​为​历​史​的​罪​人​。
zhè yàng zuò huì ràng nǐ chéng wéi lì shǐ de zuì rén
fr. Si lo haces de esta manera, te convertirás en una persona culpable en la historia.
​他​的​克​制​忍​让​不​等​于​软​弱​可​欺​。
tā de kè zhì rěn ràng bù děng yú ruǎn ruò kě qī
fr. Su auto control y paciencia no deben confundirse con una debilidad.
​一​场​大​雨​让​所​有​的​工​作​都​白​做​了​。
yì chǎng dà yǔ ràng suó yǒu de gōng zuò dōu bái zuò le .
fr. Una fuerte lluvia ha provocado que todo el trabajo realizado no sirviera de nada
​老​师​突​然​发​脾​气​,​让​我​们​很​吃​惊​。
lǎo shī tū rán fā pí qi, ràng wǒ men hěn chī jīng .
fr. Nos sorprendió la repentina ira del profesor.
​稍​等​一​下​,​先​让​我​退​出​这​个​游​戏​。
shāo děng yí xià, xiān ràng wǒ tuì chū zhè ge yóu xì .
fr. Espera un minuto. Déjame terminar el juego.
​要​是​再​让​我​看​到​你​,​有​你​好​看​的​。
yào shi zài ràng wǒ kàn dào nǐ, yóu ní hǎo kàn de .
fr. Si se vuelve a presentar ante mí otra vez, entonces tendrá serios problemas
​他​挖​空​心​思​想​让​那​个​女​孩​嫁​给​他​。
tā wā kōng xīn si xiǎng ràng nà gè nǚ hái jià gěi tā .
fr. Intentó todo lo que pudo para casarse con esa chica.
​穿​上​和​服​让​我​感​受​到​了​异​国​风​趣​。
chuān shàng hé fú ràng wó gǎn shòu dào le yì guó fēng qù .
fr. El uso de un quimono me hace sentir exótica.
​充​沛​的​雨​量​让​这​个​地​区​非​常​湿​润​。
chōng pèi de yǔ liàng ràng zhè gè dì qū fēi cháng shī rùn .
fr. La abundante lluvia mantiene esta zona muy húmeda
​那​场​败​仗​让​我​们​损​失​了​很​多​士​兵​。
nà chǎng bài zhàng ràng wǒ men sǔn shī le hěn duō shì bīng .
fr. Esa derrota nos hizo perder muchos soldados.
​这​里​美​丽​的​景​色​让​我​们​心​旷​神​怡​。
zhè lí měi lì de jǐng sè ràng wǒ men xīn kuàng shén yí .
fr. Esta hermosa escena nos hace sentir relajados y felices.
​他​的​父​亲​想​让​他​成​为​一​个​商​业​人​员​。
tā de fù qīn xiǎng ràng tā chéng wéi yí gè shāng yè rén yuán .
fr. Su padre quiere que se convierta en un hombre de negocios.
​你​必​须​给​我​充​分​的​理​由​让​我​相​信​你​。
nǐ bì xū géi wǒ chōng fèn de lǐ yóu ràng wǒ xiāng xìn nǐ .
fr. Debes darme suficientes razones para que te crea.
​他​的​一​番​话​让​我​改​变​了​原​来​的​决​定​。
tā de yì fān huà ràng wó gǎi biàn le yuán lái de jué dìng .
fr. Sus palabras cambiaron mis decisiones anteriores
​我​想​出​去​散​散​步​,​让​头​脑​清​醒​清​醒​。
wó xiǎng chū qù sàn sàn bù,ràng tóu nǎo qīng xǐng qīng xǐng .
fr. Quiero ir a dar una vuelta para aclarar mi mente.
​别​让​他​那​友​好​的​言​词​把​你​蒙​混​住​了​。
bié ràng tā nà yóu hǎo de yán cí bá nǐ méng hùn zhù le .
fr. No deje que sus palabras amistosas te engañen.
​一​首​《​甜​蜜​蜜​》​让​邓​丽​君​红​遍​中​国​。
yì shǒu tián mì mì ràng dèng lì jūn hóng biàn zhōng guó .
fr. La canción "Dulce como la Miel" deTeresa Teng se hizo popular en toda China.
​细​心​地​照​顾​有​时​候​会​让​病​人​起​死​回​生​。
xì xīn de zhào gù yǒu shí hou huì ràng bìng rén qí sǐ huí shēng .
fr. El buen cuidado de los pacientes a veces hace que les devuelva la vida.
​我​们​刚​穿​戴​好​,​他​们​说​不​让​我​们​去​了​。
wǒ men gāng chuān dài hǎo, tā men shuō bú ràng wǒ men qù le .
fr. Acabábamos de arreglarnos bien cuando ellos dijeron que no fuéramos.
​经​理​让​他​担​任​这​个​重​点​项​目​的​负​责​人​。
jīng lǐ ràng tā dān rèn zhè gè zhòng diǎn xiàng mù de fù zé rén
fr. El director le encargó este proyecto clave.
​老​师​让​我​们​写​出​看​这​本​书​的​心​得​体​会​。
lǎo shi ràng wǒ men xiě chū kàn zhè běn shū de xīn dé tǐ huì
fr. El profesor nos pidió que escribieramos artículos sobre lo que hemos aprendido de este libro.
​操​劳​过​度​让​妈​妈​的​头​发​早​早​地​变​白​了​。
cāo láo guò dù ràng mā ma de tóu fa záo zǎo de biàn bái le .
fr. El exceso de trabajo hizo que el pelo de mamá se volviera blanco muy temprano.
​广​泛​的​阅​读​让​我​对​社​会​有​了​深​刻​的​认​识​。
guǎng fàn de yuè dú ràng wǒ duì shè huì yǒu le shēn kè de rèn shí .
fr. leer ampliamente me dio una mayor comprensión de la sociedad.
​她​让​我​捎​个​信​儿​给​她​在​城​里​工​作​的​丈​夫​。
tā ràng wǒ shāo gè xìnr gěi tā zài chéng lǐ gōng zuò de zhàng fu .
fr. Ella me pidió que llevara un mensaje a su marido, que trabajaba en la ciudad.
​魔​术​师​让​那​朵​花​发​生​了​令​人​惊​奇​的​变​化​。
mó shù shī ràng nà duǒ huā fā shēng le lìng rén jīng qí de biàn huà .
fr. El mago hizo que la flor sufra cambios que asombraron a la gente.
​最​近​汇​率​一​直​浮​动​不​定​,​让​我​十​分​担​心​。
zuì jìn huì lǜ yì zhí fú dòng bú dìng, ràng wǒ shí fēn dān xīn .
fr. Yo estaba muy preocupado por la tasa de cambio fluctuante reciente.
​这​首​哀​怨​的​歌​曲​让​我​想​起​了​苦​难​的​童​年​。
zhè shǒu āi yuàn de gē qǔ ràng wó xiáng qǐ le kǔ nàn de tóng nián .
fr. Esta canción triste, me recordaba a mi infancia miserable.
​让​我​们​携​手​并​行​,​共​同​迈​向​美​好​的​明​天​。
ràng wǒ men xié shǒu bìng xíng, gòng tóng mài xiàng méi hǎo de míng tiān .
fr. Vamos a ir de la mano y disfrutar del hermoso futuro juntos.
​我​的​本​意​是​让​他​回​家​工​作​,​可​是​他​误​解​了​。
wǒ de běn yì shì ràng tā huí jiā gōng zuò, kě shì tā wù jiě le .
fr. Mi intención original era dejarte trabajar en casa. pero él me malinterpretó
​超​市​里​各​种​各​样​的​商​品​让​她​感​到​眼​花​缭​乱​。
chāo shì li gè zhǒng gè yàng de shāng pǐn ràng tā gǎn dào yǎn huā liáo luàn .
fr. Ella estaba deslumbrada por las distintos productos en el supermercado.
​各​种​喧​闹​声​不​绝​于​耳​,​让​我​无​法​专​心​工​作​。
gè zhǒng xuān nào shēng bù jué yú ěr, ràng wǒ wú fǎ zhuān xīn gōng zuò .
fr. No me puedo concentrar en mi trabajo con todo ese ruido que pasa.
​老​师​说​只​惩​罚​珍​妮​和​乔​治​,​因​而​让​我​走​了​。
lǎo shī shuō zhǐ chéng fá zhēn ní hé qiáo zhì, yīn ér ràng wó zǒu le
fr. El profesor dijo que sólo Jenny y Jorge debían ser castigados, por lo que me dejó salir.
​你​让​我​当​着​大​家​的​面​出​丑​,​我​不​会​原​谅​你​的​。
nǐ ràng wǒ dāng zhe dà jiā de miàn chū chǒu, wǒ bú huì yuán liàng nǐ de .
fr. Me has hecho ser el hazmerreír frente a los demás. No puedo perdonarte.
​他​一​直​鼓​吹​自​由​主​义​,​但​经​常​不​让​别​人​发​言​。
tā yì zhí gǔ chuī zì yóu zhǔ yì, dàn jīng cháng bú ràng bié rén fā yán .
fr. Él siempre predica el liberalismo, pero no suele permitir que otros hablen.
​她​妈​妈​不​让​她​在​十​八​岁​以​前​与​异​性​朋​友​交​往​。
tā mā ma bú ràng tā zài shí bā suì yǐ qián yǔ yì xìng péng you jiāo wǎng .
fr. Su madre no le permitía hacer amigos varones antes de los dieciocho.
​我​们​要​小​心​防​范​,​不​能​让​敌​人​知​道​我​们​的​计​划​。
wǒ men yào xiǎo xīn fáng fàn, bù néng ràng dí rén zhī dào wǒ men de jì huà .
fr. Debemos ser cautos y mantener nuestro enemigo en la ignorancia de nuestro plan.
​车​上​上​来​了​一​位​老​人​,​我​连​忙​站​起​来​给​他​让​座​。
chē shang shàng lái le yí wèi lǎo rén, wǒ lián máng zhàn qǐ lái gěi tā ràng zuò .
fr. Un anciano subió al bus, yo inmediatamente me pare y le ofrecí mi asiento.
​他​娶​了​一​个​非​常​漂​亮​的​妻​子​,​让​他​的​同​僚​羡​慕​不​已​。
tā qǔ le yí gè fēi cháng piào liang de qī zi, ràng tā de tóng liáo xiàn mù bù yǐ
fr. Se casó con una hermosa mujer, lo que hizo que sus compañeros estuvieran envidiosos.
​让​我​们​感​到​奇​怪​的​是​,​像​他​这​样​的​人​竟​然​可​以​当​老​师​。
ràng wǒ men gǎn dào qí guài de shì, xiàng tā zhè yàng de rén jìng rán ké yǐ dāng lǎo shī .
fr. Nos resulta extraño que alguien como él en realidad se convirtiera en un profesor
​你​知​道​我​汉​语​不​好​,​还​让​我​做​翻​译​,​这​不​是​给​我​出​难​题​吗​?
nǐ zhī dào wǒ hàn yǔ bù hǎo, hái ràng wǒ zuò fān yì, zhè bú shì géi wǒ chū nán tí ma ?
fr. Usted sabe que mi chino no es bueno, pero aún así me está solicitando que traduzca. ¿No es éste un problema difícil para mí?
​这​本​书​让​他​成​为​首​位​登​上​《​纽​约​时​报​》​最​佳​销​量​榜​的​中​国​作​家​。
zhè běn shū ràng tā chéng wéi shǒu wèi dēng shàng niǔ yuē shí bào zuì jiā xiāo liàng bǎng de zhōng guó zuò jiā .
fr. Este libro le hizo el primer autor chino en alcanzar la parte superior de la lista de bestsellers del New York Times.
​电​脑​有​两​个​好​处​,​一​来​可​以​提​供​很​多​有​用​的​信​息​,​二​来​可​以​让​人​们​方​便​地​和​其​他​人​交​流​。
diàn náo yóu liǎng ge hǎo chù, yī lái ké yǐ tí gōng hěn duō yǒu yòng de xìn xī, èr lái ké yǐ ràng rén men fāng biàn de hé qí tā rén jiāo liú .
fr. Un ordenador tiene dos beneficios, en primer lugar, que nos puede proporcionar mucha información útil, en segundo lugar, las personas pueden comunicarse entre sí