Este sitio web utiliza cookies. Obtener mas informacion o .

Resultados para: (256)       Buscar palabras o frases con pinyin:

​走
zǒu
v. caminar, irse, partir; correr; (eufemismo) morir; (de objetos) mover; revelar; perder la forma o el sabor original; visitar; hacer algo de una manera
​走
zǒu
radical correr
​走
zǒu
radical caminar
​走​路
zǒu lù
v.sep. caminar, ir a pie
​走​狗
zóu gǒu
s. lacayo, seguidor servil
​走​进
zǒu jìn
fr. entrar, introducirse
​走​运
zǒu yùn
v. tener suerte
​走​步
zǒu bù
v. viajar, caminar
​走​向
zǒu xiàng
v./s. avanzar hacia, moverse en una dirección; dirección, tendencia
​走​去
zǒu qù
v. caminar hacia
​走​开
zǒu kāi
v. ir a otro lugar, salir, irse
​出​走
chū zǒu
v. huir, escapar
​走​人
zǒu rén
v. salir, dejar que alguien se vaya
​送​走
sòng zǒu
fr. despedir, enviar (a alguien)
​走​错
zǒu cuò
s./v. mal camino, paso en falso; caminar en la dirección equivocada
​开​走
kāi zǒu
v. ir (del coche, tren, etc), partir
​游​走
yóu zǒu
v. deambular, migrar
​走​道
zǒu dào
v./s. caminar, ir a pie; pavimento, acera, camino, sendero
​走​红
zǒu hóng
v. ser popular, tener suerte, desarrollarse sin problemas
​走​动
zǒu dòng
v. caminar, dar una vuelta
​走​好
zóu hǎo
v. Cuide su paso (de no lastimarse)
​走​了
zǒu le
v. haberse ido
​走​着
zǒu zhe
v. estar caminando, ir a pie
​走​近
zǒu jìn
fr. ir a pie a, aproximarse
​走​样
zǒu yàng
v. perder la forma, deformarse, desviarse
​走​走
zǒu zou
v. dar un paseo, ir y venir (en un sentido general)
​走​高
zǒu gāo
v. (de precios, etc) subir, elevarse
​走​出
zǒu chū
v. Salir, salir caminando
​走​到
zǒu dào
fr. caminar a (un lugar); acceder a pie; caminar hasta (cierto momento)
​买​走
mái zǒu
fr. comprar y llevar, llevar lo comprado
​飞​走
fēi zǒu
fr. volar yéndose
​穿​走
chuān zǒu
fr. llevarse puesto, ponerse (p.ej. ropa) e irse
​走​调
zǒu diào
v. fuera de tono
​带​走
dài zǒu
v. llevarse (comida, etc)
​拿​走
ná zǒu
v. llevarse, quitar
​搬​走
bān zǒu
v. llevarse, alejar (algo)
​刚​走
gāng zǒu
fr./v. haberse ido recientemente
​借​走
jiè zǒu
fr. tomar prestado
​先​走
xiān zǒu
fr. ir primero
​走​心
zǒu xīn
fr. se consciente, cuídate
​走​访
zóu fǎng
v. visitar
​行​走
xíng zǒu
v. caminar, correr, ir a pie
​走​过
zǒu guò
v. pasar caminando; pasar por
​走​光
zǒu guāng
v. exponer las partes pudendas (sin intención, en publico)
​走​入
zǒu rù
v. entrar caminando, entrar
​走​掉
zǒu diào
v. irse, marcharse
​走​散
zǒu sàn
v. separarse (de otros)
​取​走
qú zǒu
v. eliminar, quitar
​走​神
zǒu shén
v. estar distraído
​走​火
zóu huǒ
v. estallar (accidentalmente); estar en llamas
​竞​走
jìng zǒu
s. (atletismo) marcha atlética, power walking, caminata rápida
​走​丢
zǒu diū
v. caminar lejos y perderse
​寄​走
jì zǒu
fr. enviar por correo (saliendo)
​走​遍
zǒu biàn
fr. caminar por todas partes, viajar a todas partes
​抱​走
bào zǒu
fr. llevarse en brazos
​走​棋
zǒu qí
fr. mover pieza (de ajedrez)
​逃​走
táo zǒu
v. huir
​临​走
lín zǒu
adv. antes de salir, al salir
​走​势
zǒu shì
s. tendencia
​抢​走
qiáng zǒu
v. arrebatar (en relación con un robo)
​赶​走
gán zǒu
v. echar, expulsar
​抓​走
zhuā zǒu
v. arrestar, detener, tomar por la fuerza
​直​走
zhí zǒu
fr. caminar directamente
​冲​走
chōng zǒu
fr. (inundación) arrasar; enjuagar (inodoro)
​领​走
líng zǒu
v. apoderarse y llevar
​偷​走
tōu zǒu
fr. robar y llevarse, hacerse con
​挖​走
wā zǒu
v. excavar y llevarse; cazar o pescar furtivamente
​走​廊
zǒu láng
s. pasillo
​走​私
zǒu sī
v. pasar contrabando, realizar contrabando
​走​漏
zǒu lòu
v. divulgar, dejar filtrar (información)
​奔​走
bēn zǒu
v. correr, correr alrededor, estar en ir
​溜​走
liū zǒu
v. escapar, salir en secreto
​夺​走
duó zǒu
v. arrebatar
​撤​走
chè zǒu
v. retirar, quitar, evacuar
​走​啦
zǒu la
fr. (tono coloquial) irse, nos vamos
​轰​走
hōng zǒu
fr. expulsar de un club, asociación, etc
​拖​走
tuō zǒu
fr. remolcar
​走​俏
zǒu qiào
v. (de bienes) se venden bien, tener buena demanda
​慢​走​。
màn zǒu .
fr. Adiós. Tenga cuidado.
​走​道​儿
zǒu dàor
v. ir a pie, caminar
​走​读​生
zǒu dú shēng
s. estudiante externo (que no se queda en el dormitorio)
​走​后​门
zǒu hòu mén
fr. entrar por la puerta de atrás, ganar influencia o comprar usando canales no oficiales; (argot) coito anal
​走​路​去
zǒu lù qù
fr. ir a pie
​走​一​走
zǒu yi zǒu
fr. dar un paseo, pasear
​走​错​了
zǒu cuò le
fr. caminar a la dirección incorrecta, ruta o la habitación equivocada
​向​北​走
xiàng béi zǒu
fr. camine hacia el norte
​走​不​了
zǒu bù liǎo
fr./v. no ser capaz de ir, no ser capaz de caminar
​您​慢​走
nín màn zǒu
fr. Que tenga un buen viaje. ¡Cuídese mucho!
​怎​么​走
zěn me zǒu
fr. cómo llegar (a algún lugar)
​走​进​来
zǒu jìn lái
fr. acceder (caminando); entrar en
​走​进​去
zǒu jìn qù
fr. entrar a
​走​上​去
zǒu shàng qù
fr. caminar hasta
​不​走​运
bù zǒu yùn
fr. tener mala suerte, mala suerte
​走​不​动
zǒu bu dòng
fr. no poder caminar (debido a fatiga/etc.)
​向​前​走
xiàng qián zǒu
fr. avanzar, caminar hacia el frente
​走​下​去
zǒu xià qù
fr. caminar hacia abajo; seguir caminando; (resumen) seguir en marcha (por el camino)
​走​出​去
zǒu chū qù
fr. irse saliendo (de edificio, lugar), caminar afuera
​走​出​来
zǒu chū lai
fr. para llegar / salir
​走​吧​。
zǒu ba
fr. Vamos, Vamonos
​走​马​灯
zóu mǎ dēng
s. lámpara de caballos trotando (adornada con un círculo giratorio de caballos de papel)
​走​楼​梯
zǒu lóu tī
v. tomar la escalera, subir o bajar las escaleras
​一​直​走
yì zhí zǒu
fr. ir en línea recta (a lo largo de la calle)
​走​过​去
zǒu guò qù
fr. ir hasta; ir a
​走​一​趟
zǒu yí tàng
fr. ir, ir una vez
​走​过​来
zǒu guò lai
fr. venir, visitar
​往​北​走
wáng béi zǒu
fr. caminar hacia el norte
​往​东​走
wǎng dōng zǒu
fr. camine hacia el este
​往​前​走
wǎng qián zǒu
fr. seguir adelante
​往​回​走
wǎng huí zǒu
fr. volver andando
​往​后​走
wǎng hòu zǒu
fr. caminar hacia atrás
​走​着​瞧
zǒu zhe qiáo
fr. esperar y ver (quién tiene la razón)
​走​弯​路
zǒu wān lù
fr. hacer un rodeo, tomar un camino equivocado
​靠​边​走
kào biān zǒu
fr. ir a la orilla de la carretera
​靠​走​道
kào zǒu dào
fr. cerca del pasillo; por el pasillo
​赶​走​了
gán zǒu le
fr. expulsó a (alguien), expulsó o desalojó (a alguien)
​绕​圈​走
rào quān zǒu
fr. caminar en círculo
​走​后​门​儿
zǒu hòu ménr
fr. entrar por la puerta trasera, ganar influencia por canales no oficiales
​慢​慢​走​路
màn màn zǒu lù
v. caminar lentamente (con cuidado)
​走​来​走​去
zǒu lái zǒu qù
fr. subir y bajar; moverse
​我​走​路​。
wó zǒu lù
fr. Yo camino.; Voy caminando.
​走​马​看​花
zóu mǎ kàn huā
mod. mirar las flores mientras monta a caballo - obtener una comprensión superficial a través de la observación superficial
​走​上​楼​去
zǒu shàng lóu qù
fr. subir las escaleras
​走​马​观​花
zóu mǎ guān huā
fr. mirada fugaz al pasar; comprensión a partir de una observación superficial; hacer un juicio rápido basado en información inadecuada
​往​南​边​走
wǎng nán bian zǒu
fr. Ir hacia el (lado) sur
​走​南​闯​北
zǒu nán chuáng běi
fr. deambular por el país, viajar mucho
​飞​沙​走​石
fēi shā zǒu shí
fr. arena y piedras volando por el aire (tormenta de viento)
​走​投​无​路
zǒu tóu wú lù
adj. sin salida, en un punto muerto, en un callejón sin salida
​东​奔​西​走
dōng bēn xī zǒu
fr. estar a las corridas, correr de aquí para allá
​奔​走​相​告
bēn zǒu xiāng gào
v. correr en decirle la noticia
​飞​禽​走​兽
fēi qín zǒu shòu
fr. Pájaros volando en el aire y animales corriendo en el suelo
​走​下​坡​路
zǒu xià pō lù
fr. ir cuesta abajo, ir a la baja
​铤​而​走​险
tǐng ér zóu xiǎn
mod. arriesgarse en la desesperación, hacer un movimiento imprudente
​不​胫​而​走
bú jìng ér zǒu
fr. propagarse muy rápido, tiene gran circulación
​我​得​走​了​。
wó déi zǒu le .
fr. Me tengo que ir.
​请​向​左​走​。
qǐng xiàng zuó zǒu .
fr. Por favor, camine a la izquierda.
​我​先​走​了​。
wǒ xiān zǒu le
fr. Yo me iré primero.
​请​跟​我​走​。
qǐng gēn wó zǒu
fr. Por favor sígame.
​往​那​边​走​。
wǎng nà biān zǒu
fr. Caminar por allí.
​一​直​往​前​走
yì zhí wǎng qián zǒu
fr. ir en forma recta
​到...​怎​么​走​?
dào ... zěn me zǒu ?
fr. ¿cómo llegar a ..?
​我​们​怎​么​走​?
wǒ men zěn me zǒu ?
fr. ¿Cómo vamos a ir (allí)?
​我​必​须​走​了​!
wǒ bì xū zǒu le !
fr. ¡Yo tengo que irme!
​超​市​怎​么​走​?
chāo shì zěn me zǒu ?
fr. ¿Cómo ir al supermercado?
​一​直​走​就​到​了
yì zhí zǒu jiù dào le
fr. siga recto y luego (usted) va a llegar allí
​别​走​这​般​快​。
bié zǒu zhè bān kuài
fr. No vaya tan rápido.
​请​往​这​边​走​。
qíng wǎng zhè biān zǒu
fr. por favor ir por este camino
​《​走​出​非​洲​》
zǒu chū fēi zhōu
s. Memorias de África
​青​蛙​跳​走​了​。
qīng wā tiào zǒu le
fr. La rana se fue saltando.
​我​每​天​走​回​家​。
wó měi tiān zǒu huí jiā
fr. Cada día voy andando a casa
​你​什​么​时​候​走​?
nǐ shén me shí hou zǒu
fr. ¿Cuando te vas?
​《​千​里​走​单​骑​》
qiān lí zǒu dān qí
s. Cabalgando Solo por Miles de Millas
​你​走​错​方​向​了​。
ní zǒu cuò fāng xiàng le
fr. Estabas andando en dirección errónea.
​去​邮​局​怎​么​走​?
qù yóu jú zěn me zǒu ?
fr. ¿Cuál es el camino a la oficina de correos?
​一​直​走​,​左​拐​。
yì zhí zǒu, zuó guǎi .
fr. Siga recto y gire a la izquierda
​看​完​电​影​再​走​吧​。
kàn wán diàn yǐng zài zǒu ba
fr. Irse después de terminar de ver la película.
​她​唱​歌​总​是​走​调​。
tā chàng gē zǒng shì zǒu diào .
fr. Ella siempre canta fuera de tono.
​对​不​起​,​我​先​走​了
duì bù qǐ, wǒ xiān zǒu le
fr. Lo siento voy a irme antes de los demás; Lo siento voy a adelantarme y salir ahora.
​男​子​二​十​公​里​竞​走
nán zǐ èr shí gōng lǐ jìng zǒu
fr. Carrera caminando 20 kilómetros para hombres
​他​死​活​不​让​我​走​。
tā sǐ huó bú ràng wó zǒu .
fr. Él simplemente no quería que yo me vaya.
​咱​们​得​早​点​儿​走​。
zán men déi záo diánr zǒu
fr. Tenemos que ir más temprano.
​别​管​我​,​你​走​吧​!
bié guán wǒ, ní zǒu ba !
fr. No te preocupes por mi, vete!
​他​操​起​刀​就​走​了​。
tā cāo qǐ dāo jiù zǒu le .
fr. Él se fue, con un cuchillo en la mano.
​他​边​走​边​哼​着​歌​。
tā biān zǒu biān hēng zhe gē .
fr. El tarareaba una canción mientras caminaba.
​走​捷​径​以​节​省​时​间
zǒu jié jìng yǐ jié shěng shí jiān
fr. tomar un atajo para ahorrar tiempo
​车​辆​一​律​靠​右​走​。
chē liàng yí lǜ kào yòu zǒu .
fr. Todos los vehículos deben mantenerse a la derecha.
​往​前​走​五​分​钟​左​右
wǎng qián zóu wǔ fēn zhōng zuǒ yòu
fr. Siga (caminando) derecho por 5 minutos mas o menos.
​我​每​天​走​路​去​上​课​。
wó měi tiān zǒu lù qù shàng kè .
fr. Camino todos los días a la escuela .
​对​不​起​,​我​要​走​了​。
duì bu qǐ, wǒ yào zǒu le .
fr. Disculpe, tengo que irme.
​走​路​五​分​钟​就​到​了​。
zǒu lù wǔ fēn zhōng jiù dào le
fr. Se tarda sólo cinco minutos en llegar andando.
​请​问​,​超​市​怎​么​走​?
qǐng wèn, chāo shì zěn me zǒu ?
fr. Disculpe, ¿cómo llegar al supermercado?
​他​把​我​的​书​拿​走​了​。
tā bá wǒ de shū ná zǒu le
fr. Él se ha llevado mi libro.
​她​安​静​地​走​了​过​来​。
tā ān jìng de zǒu le guò lai .
fr. Ella vino caminando tranquilamente.
​他​披​着​毯​子​走​出​来​。
tā pī zhe tǎn zi zǒu chū lái .
fr. Salió cubierto con una manta.
​我​用​力​移​走​了​箱​子​。
wǒ yòng lì yí zǒu le xiāng zi .
fr. Moví la caja haciendo fuerza.
​他​夹​着​书​包​就​走​了​。
tā jiā zhe shū bāo jiù zǒu le .
fr. Él se fue con la cartera debajo de los brazos
​她​在​网​上​迅​速​走​红​。
tā zài wǎng shàng xùn sù zǒu hóng
fr. Ella se hizo popular rápidamente en Internet.
​我​们​要​避​免​走​极​端​。
wǒ men yào bì mián zǒu jí duān .
fr. Debemos evitar los extremos.
​请​问​财​务​处​怎​么​走​?
qǐng wèn cái wù chù zěn me zǒu ?
fr. Perdone, ¿cómo puedo llegar a la oficina de finanzas?
​要​么​帮​我​,​要​么​就​走​。
yào me bāng wǒ, yào me jiù zǒu .
fr. o me ayudas o te vas.
​那​个​小​孩​离​家​出​走​了​。
nà gè xiǎo hái lí jiā chū zǒu le
fr. Ese chico se fue de casa.
​从​这​里​到​那​里​怎​么​走​?
cóng zhè lǐ dào nà lí zěn me zǒu
fr. ¿Cómo se llega de aquí hasta allí?
​我​的​被​单​被​风​刮​走​了​。
wǒ de bèi dān bèi fēng guā zǒu le .
fr. Mi sábana fue arrastrada por el viento.
​走​开​,​不​关​你​的​事​儿​。
zǒu kāi, bù guān nǐ de shìr .
fr. ¡Vete! No es asunto tuyo.
​他​慢​慢​地​笑​着​走​向​我​。
tā màn màn de xiào zhe zǒu xiàng wǒ .
fr. Caminó lentamente hacia mí con una sonrisa.
​请​问​我​应​该​往​哪​里​走​?
qǐng wèn wǒ yīng gāi wáng ná lí zǒu ?
fr. Disculpe,¿ me puede mostrar el camino por favor? ¿Dónde debo ir?
​她​一​看​到​他​掉​头​就​走​。
tā yí kàn dào tā diào tóu jiù zǒu
fr. Se dio la vuelta y se alejó en el momento en que lo vio.
​洗​手​间​在​走​廊​的​尽​头​。
xí shǒu jiān zài zǒu láng de jìn tóu
fr. El baño esta al final del pasillo
​我​拖​着​行​李​往​西​面​走​。
wǒ tuō zhe xíng li wǎng xī miàn zǒu .
fr. Fui hacia el oeste sosteniendo mi equipaje.
​别​在​这​捣​鬼​了​,​走​开​。
bié zài zhè dáo guǐ le, zǒu kāi .
fr. Deje de jugar trucos aquí. Vete.
​他​的​梦​想​是​走​遍​天​下​。
tā de mèng xiǎng shì zǒu biàn tiān xià .
fr. Su sueño es viajar por todo el mundo
​走​路​的​时​候​不​要​向​上​看​。
zǒu lù de shí hou bú yào xiàng shàng kàn
fr. No mirar hacia arriba al caminar.
​一​直​往​前​走​就​到​车​站​了​。
yì zhí wǎng qián zǒu jiù dào chē zhàn le .
fr. Siga en dirección recta y verá la estación.
​他​通​过​走​后​门​进​了​大​学​。
tā tōng guò zǒu hòu mén jìn le dà xué .
fr. Entró en la universidad por la puerta trasera.(por influencia)
​蝴​蝶​立​刻​轻​轻​地​飞​走​了​。
hú dié lì kè qīng qing de fēi zǒu le .
fr. La mariposa salio volando suavemente de inmediato.
​他​朝​自​己​的​房​间​走​过​去​。
tā cháo zì jǐ de fáng jiān zǒu guò qu .
fr. Se dirigió hacia su habitación.
​我​走​乏​了​,​休​息​一​下​吧​!
wó zǒu fá le,xiū xi yí xià ba !
fr. ¡Estoy tan cansado!, ¡Voy a descansar!
​我​的​钱​包​让​小​偷​偷​走​了​。
wǒ de qián bāo ràng xiǎo tōu tōu zǒu le
fr. Mi cartera fue robada por un ladrón.
​这​么​走​太​绕​远​,​不​顺​路​。
zhè me zǒu tài rào yuǎn, bú shùn lù .
fr. Esto es el camino más largo, no el más corto.
​许​多​房​子​被​洪​水​冲​走​了​。
xǔ duō fáng zi bèi hóng shuǐ chōng zǒu le .
fr. Muchas casas fueron destruidas por las inundaciones.
​走​开​,​别​在​这​凑​热​闹​了​。
zǒu kāi, bié zài zhè còu rè nao le .
fr. Vete, no causes problemas aquí.