fr. Two yellow orioles sing in the green willows; A flock of white egrets surge up the blue sky. In my window is framed the snow-capped peak of Mount West; Close by my door are moored boats from faraway Wu. (Poem by Du Fu, a poet from the Tang Dynasty) (La traducción aún no esta disponible en español)
80%
120%
Por favor regístrate para incluir esta palabra en una lista de vocabularios propia. Puedes entrenar tu propio vocabulario, ya sea aquí o usando una de nuestras aplicaciones para PC, iOS o Android.
COMPOSICIÓN DE CARÁCTER, RADICAL, CARACTERES SIMILARES
Para cada carácter de la frase puedes obtener detalles como la composición del mismo, el radical correspondiente, otro caracteres de aspecto similar, etc. Basta seleccionar cualquiera de los caracteres de la frase de arriba.
El orden de los trazos de caracteres simplificados se basa en el 'Estándar Nacional de caracteres comúnmente utilizados de chino mandarín (现代汉语通用字笔顺规范)', emitido por el Comité de Trabajo de Idioma Nacional de China (国家语言文字工作委员会) el 07 de abril de 1997. El orden de los trazos para caracteres tradicionales se basa en la información emitida por el Ministerio de Educación de Taiwán.
Reportar error para 两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。