每个民族都有自己的风俗。 每個民族都有自己的風俗。 měi gè mín zú dōu yǒu zì jǐ de fēng sú фраза У каждого народа есть свои обычаи. |
我每天自己吃中饭,所以吃得很少。 我每天自己吃中飯,所以吃得很少。 wó měi tiān zì jǐ chī zhōng fàn, suó yǐ chī de hén shǎo . фраза Каждый день я обедаю один, поэтому ем немного. |
他说,自己做的礼物比较特别。 他說,自己做的禮物比較特別。 tā shuō, zì jǐ zuò de lǐ wù bǐ jiào tè bié . фраза Он сказал, что подарок, который он сделал сам, особенный. |
他相信他自己所有的研究。 他相信他自己所有的研究。 tā xiāng xìn tā zì jí suó yǒu de yán jiū . фраза Он верит во все свои исследования. |
让我来介绍一下自己。 讓我來介紹一下自己。 ràng wǒ lái jiè shào yí xià zì jǐ . фраза Позвольте мне представиться. |
他朝自己的房间走过去。 他朝自己的房間走過去。 tā cháo zì jǐ de fáng jiān zǒu guò qu . фраза Он подошел к своей комнате. |
他不断调整自己的车速。 他不斷調整自己的車速。 tā bú duàn tiáo zhěng zì jǐ de chē sù . фраза Он постоянно корректирует скорость своей машины. |
一定要对自己有信心。 一定要對自己有信心。 yí dìng yào duì zì jí yǒu xìn xīn фраза Обязательно нужно быть уверенным в себе. |
对自己犯的错,他感到十分不安。 對自己犯的錯,他感到十分不安。 duì zì jǐ fàn de cuò, tā gǎn dào shí fēn bù ān . фраза Он очень переживает из-за своей ошибки. |
你就不能自己去吗? 你就不能自己去嗎? nǐ jiù bù néng zì jǐ qù ma ? фраза Ты что, не можешь пойти один? |
想不到你自己来了。 想不到你自己來了。 xiǎng bú dào nǐ zì jǐ lái le . фраза Никак не ожидал, что ты сам придешь. |
孩子们能自己料理生活。 孩子們能自己料理生活。 hái zi men néng zì jǐ liào lǐ shēng huó . фраза Дети могут позаботиться о себе сами. |
介绍自己 介紹自己 jiè shào zì jǐ фраза представляться, представлять себя (кому-то) |
他觉得自己被父母忽视了。 他覺得自己被父母忽視了。 tā jué de zì jǐ bèi fù mǔ hū shì le фраза Он считает себя оставленным без внимания родителей. |
你要花时间自己洗菜、切菜和煮菜。 你要花時間自己洗菜、切菜和煮菜。 nǐ yào huā shí jiān zì jí xǐ cài, qiē cài hé zhǔ cài фраза Ты хочешь тратить время на мытье, резку и готовку. |
我自己是无可责备的。 我自己是無可責備的。 wǒ zì jǐ shì wú kě zé bèi de фраза Я ни в чем себя не упрекаю. |
帮助自己 幫助自己 bāng zhù zì jǐ фраза помогать самому себе |
没关系,自己喜欢就好。 沒關係,自己喜歡就好。 méi guān xi, zì jí xǐ huan jiù hǎo . фраза Ничего, если тебе самому нравится — хорошо. |
自己人 自己人 zì jǐ rén фраза один из нас, свой человек |