Diese Website verwendet Cookies. Finde mehr heraus oder .
shuō huà
V. sprechen, sagen, reden
80%     120%
Du kannst auch

Vereinfachtes Chinesisch

Traditionelles Chinesisch

Vereinfachte Strichreihenfolgen basieren auf dem „Standard of National Commonly-Used Mandarin Chinese Characters (现代汉语通用字笔顺规范)“, herausgegeben vom China National Language and Character Working Committee (国家语言文字工作委员会) vom 7. April 1997. Traditionelle Strichreihenfolgen basieren auf Informationen, die vom taiwanesischen Bildungsministerium herausgegeben wurden.
BEISPIELE
bié shuō huà
Phr. sprich nicht; schweig (den Mund halten)
​。
​。
tā liǎ shuō huà de kǒu qì jīng rén de xiāng sì .
Phr. Der Ton, wie sie sprechen, ist überraschend ähnlich.
​,​。
​,​。
tā hén dán xiǎo, shèn zhì bù gǎn gēn mò shēng rén shuō huà .
Phr. Er ist so schüchtern, dass er sich nicht einmal traut, mit Fremden zu sprechen.
​。
​。
tā shuō huà de yǔ qì hěn shēng yìng
Phr. Er sprach in einem steifen Ton.
​?
​?
nǐ yù bèi yòng zěn yàng de yǔ qì hé tā shuō huà ?
Phr. Welchen Ton werden Sie verwenden, um mit ihm zu sprechen?
shuō huà suàn huà
Phr. seine Taten seinen Worten anpassen, meinen, was man sagt, zu seinem Versprechen stehen
​,​。
​,​。
shuō huà yào zhù yì fēn cùn, bié bù zhī gāo dī .
Phr. Seien Sie beim Sprechen vorsichtig und seien Sie nicht unhöflich.
​,​。
​,​。
tā shuō huà cū lǔ, jīng cháng zāo rén bái yǎn .
Phr. Seine unhöflichen Worte bringen ihm oft verächtliche Blicke ein.
​,​。
​,​。
shuō huà yào yǒu zhèng jù, fǒu zé jiù shì bàng huǐ .
Phr. Es müssen Beweise vorliegen, sonst handelt es sich um Verleumdung.
​,​。
​,​。
shuō huà xiǎo shēng diǎn, bú yào gān ráo wǒ men gōng zuò
Phr. Seien Sie bitte ruhig und stören Sie unsere Arbeit nicht.
​,​。
​,​。
wǒ bà ba de pí qi hěn bào zào, wó hén shǎo hé tā shuō huà .
Phr. Mein Vater ist jähzornig und ich spreche selten mit ihm.
​,​。
​,​。
tā bèi zhe wǒ zhàn zài nà lǐ, bù gēn wǒ shuō huà .
Phr. Er stand mit dem Rücken zu mir und redete nicht mit mir.
​,​。
​,​。
yé ye de ěr duo yóu diǎn bèi, gēn tā shuō huà děi dà shēng diǎn .
Phr. Großvater ist etwas schwerhörig, deshalb muss man lauter mit ihm sprechen.
​,​。
​,​。
tā shuō huà tài gǎo xiào le, wǒ chēng bú zhù le .
Phr. Er redete so lustig, dass ich mir das Lachen nicht verkneifen konnte.
​儿​?
​兒​?
wèi shén me nǐ shuō huà zǒng dài cìr ne ?
Phr. Warum liegt in Ihren Worten immer ein Stachel?
​。
​。
tā dī zhe tóu bù shuō huà .
Phr. Er senkte den Kopf und sagte nichts.
​,​。
​,​。
wǒ men duì miàn zuò zhe, dàn dōu méi yǒu shuō huà .
Phr. Wir saßen uns gegenüber, sagten uns aber nichts.
​,​。
​,​。
shuō huà yào suàn huà, bù néng fán huǐ .
Phr. Ein Versprechen ist ein Versprechen, und Sie können es nicht zurücknehmen.
​。
​。
nǐ shuō huà de shēng yīn dōu gài guò le lǎo shī jiǎng kè de shēng yīn .
Phr. Deine Stimme übertönte den Vortrag des Lehrers.
​,​。
​,​。
shuō huà gān cuì diǎn, bié mò mò jī jī de .
Phr. Sei direkt! Reden Sie nicht um den heißen Brei herum.
​,​。
​,​。
wǒ xiàn zài méi gōng fu hé nǐ shuō huà, yí huì zài liáo ba .
Phr. Ich habe im Moment keine Zeit, mit dir zu reden. Lass uns später reden.
​。
​。
tā shuō huà de fāng shì hěn huá jī .
Phr. Er hat eine lustige Art zu sprechen.
​。
​。
nǐ shuō huà bù néng wéi bèi zì jǐ de liáng xīn
Phr. Du kannst nicht gegen dein Gewissen sprechen.
​,​。
​,​。
tā shuō huà yán mì, méi yǒu lòu dòng .
Phr. Seine Rede ist sehr konsequent, es gibt keine Auslassungen darin.
​。
​。
tā xí guàn zài shuō huà qián xiān tíng dùn jí miǎo .
Phr. Er hat die Angewohnheit, vor dem Sprechen ein paar Sekunden innezuhalten.