nǔ lì
глаг/прил старательный, усердный; стараться, прилагать усилия
80%     120%
Вы можете также
Порядок черт в Упрощенных иероглифах основан на 'Национальном стандарте общепринятых китайских иероглифов (现代汉语通用字笔顺规范)', изданном Национальным Комитетом Китая по работе в области языка и письменности (国家语言文字工作委员会) 7 апреля 1997 года. Порядок черт в Традиционных иероглифах основан на информации, опубликованной Министерством образования Тайваня.
ПРИМЕРЫ
​。
​。
wǒ yīng gāi nǔ lì xué xí .
фраза Я должен усердно учиться.
​,​。
​,​。
hàn yú hěn nán, dàn shì wǒ huì nǔ lì .
фраза Китайский очень трудный, но я буду стараться.
​,​。
​,​。
zhǐ yào ní nǔ lì, jiù yí dìng néng xué hǎo hàn yǔ .
фраза Нужно лишь приложить усилия, и тогда ты непременно сможешь выучить китайский.
​。
​。
wǒ de láo bǎn gōng zuò fēi cháng nǔ lì .
фраза Мой босс работает очень усердно.
​,​。
​,​。
tā nà me nǔ lì, chéng gōng shì lí suǒ dāng rán de .
фраза Он такой усердный, что и является вполне естественным его успех.
​。
​。
zhèng fǔ yào nǔ lì gǎi shàn yī yuàn de jī chǔ shè shī .
фраза Правительству следует стремиться к совершенствованию больничной инфраструктуры.
​。
​。
xiào zháng miǎn lì wǒ men nǔ lì dú shū .
фраза Директор призывает нас усердно учиться.
​,​。
​,​。
tā gōng zuò fēi cháng nǔ lì, shì chǎng lǐ de gǔ gàn .
фраза Он очень трудолюбивый работник, на нем держится весь завод.
​,​。
​,​。
zhǐ yào ní nǔ lì xué xí, wǒ bāo guán nǐ néng gòu tōng guò kǎo shì .
фраза Если ты будешь хорошо учиться, то я могу гарантировать, что ты сдашь экзамен.
​,​儿!
​,​兒!
jì xù nǔ lì, bú yào xiè jìnr !
фраза Продолжай стараться, не падай духом!
nǔ lì chuàng zào yí gè shuāng yíng de jú miàn
фраза делать усилия создавая взаимовыгодные ситуации
bú duàn nǔ lì
фраза не прекращать усилий
​。
​。
tā hén nǔ lì
фраза Он много работает.
​,​。
​,​。
tā suó yí qǔ dé zhè me hǎo de chéng jì, shì yīn wèi tā píng shí yì zhí dōu hén nǔ lì .
фраза Он получил такую хорошую оценку, потому что он всегда очень старается.