对不起,我迟到了,着急了吧 對不起,我遲到了,著急了吧 duì bu qǐ, wǒ chí dào le, zháo jí le ba фраза Извините, я опоздал. Вы, наверное, волновались. |
不要着急 不要著急 bú yào zháo jí фраза Не волнуйся. |
听说弟弟出事了,他很着急。 聽說弟弟出事了,他很著急。 tīng shuō dì di chū shì le, tā hěn zháo jí . фраза Узнав, что с младшим братом произошел несчастный случай, он очень разволновался. |
得知孩子生病的消息,我十分着急。 得知孩子生病的消息,我十分著急。 dé zhī hái zi shēng bìng de xiāo xi, wǒ shí fēn zháo jí . фраза Когда я получил известие, что мой ребенок болен, я чрезвычайно встревожился. |
不要着急,你还有时间扮装。 不要著急,你還有時間扮裝。 bú yào zháo jí, nǐ hái yǒu shí jiān bàn zhuāng . фраза Не волнуйся, у тебя все еще есть время для макияжа |
我们的时间还比较从容,不要着急。 我們的時間還比較從容,不要著急。 wǒ men de shí jiān hái bǐ jiào cóng róng, bú yào zháo jí . фраза У нас еще есть достаточно времени, не торопитесь. |
当时我太着急了,顾不得礼貌了。 當時我太著急了,顧不得禮貌了。 dāng shí wǒ tài zháo jí le, gù bù de lǐ mào le . фраза Тогда я очень волновался, невозможно было быть вежливым. |
他的孩子被人拐走了,十分着急。 他的孩子被人拐走了,十分著急。 tā de hái zi bèi rén guái zǒu le, shí fēn zháo jí . фраза Его ребенок похищен и он чрезвычайно обеспокоен. |
甭着急,我们都会帮助你的。 甭著急,我們都會幫助你的。 béng zháo jí, wǒ men dōu huì bāng zhù nǐ de . фраза Не волнуйся! Мы все тебе поможем. |
这么着急 這麼著急 zhè me zháo jí фраза чувствовать себя настолько взволнованно или тревожно |
心里很着急。 心裡很著急。 xīn lí hěn zháo jí фраза На душе тревожно. |
这件事不着急,等我忙过这阵子再说。 這件事不著急,等我忙過這陣子再說。 zhè jiàn shì bù zhāo jí, déng wǒ máng guò zhè zhèn zi zài shuō . фраза Это не к спеху. Вот закончу в эти дни с делами, там видно будет. |
遇到事情,不要着急。 遇到事情,不要著急。 yù dào shì qing, bú yào zháo jí . фраза Столкнувшись с проблемами, не нужно волноваться. |