To include posts you need to register at trainchinese.com
Show 1 reply
|
No, we cannot say 火屎 (huǒ shǐ) instead of 余烬 (餘燼, yú jìn) to mean embers or ashes. 火屎 is not a standard term in Chinese for this meaning. 余烬 specifically refers to the remnants of a fire, while 火屎 does not have a recognized meaning in this context.
|
|
|
|
|
To answer to hakkaman you need to register at trainchinese.com
|