Show 1 reply
|
Hi, Thank you for the comment! We have added the suggested phrase to our dictionary.
陪客户 / 陪客戶 [pei2 ke4 hu4] , (phr) to accompany clients
Updates are available online on our website; they will appear in the app with the next update.
|
|
|
|
|
To answer to 娜哇🐸 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
1. 随 (suí): to follow, to go along with.
2. 伴 (bàn): to accompany, to go with.
3. 伴随 (bànsuí): to accompany, to go along with.
4. 相伴 (xiāngbàn): to accompany, to go with.
5. 陪同 (péitóng): to accompany, to go with.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
You can use 陪 (péi) to mean “accompany” in a sentence by using it as a verb. For example, you can say 我陪你去 (wǒ péi nǐ qù) which means “I will accompany you there”. 陪 (péi) is used to express the idea of accompanying someone to a place or event. It is often used in the context of accompanying someone to do something together.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 2 replies
|
The Chinese word 陪 (péi) can mean both “accompany” and “stay with”. The difference between the two meanings is that “accompany” implies that the person is going with someone else to a certain place, while “stay with” implies that the person is staying in the same place as someone else.
For example, if you say “我陪你去超市 (wǒ péi nǐ qù chāoshì)”, it means “I will accompany you to the supermarket”, implying that you are going with someone else to the supermarket.
On the other hand, if you say “我陪你在家 (wǒ péi nǐ zài jiā)”, it means “I will stay with you at home”, implying that you are staying in the same place as someone else.
|
|
|
|
|
|
Thanks for the explanations
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|