Show 1 reply
|
吃亏 (chīkuī) is a separable verb (sep-v) commonly used in everyday conversation to refer to a situation in which someone has suffered losses or been at a disadvantage. For example, someone might say "我吃了大亏 (wǒ chī le dàkuī)" to express that they have been taken advantage of or have suffered a great loss.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
Yes, there are cultural implications associated with using 吃亏 (chīkuī). In Chinese culture, there is a strong emphasis on saving face and avoiding losing face. Therefore, the concept of 吃亏 (chīkuī) is often seen as a negative thing, as it implies being at a disadvantage or suffering losses. It is often used to describe situations where someone has been taken advantage of or has made a bad deal.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
1. 蒙受损失 (méngshòu sǔnshī) - to suffer losses
2. 遭受损失 (zāoshòu sǔnshī) - to suffer losses
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|