Show 1 reply
|
The word 打破 (dǎpò) specifically conveys the idea of breaking through a limitation or barrier, both literally and metaphorically. It emphasizes not only the act of breaking but also the goal of overcoming obstacles or restrictions.
In contrast, other similar words include:
1. 断 (duàn) - This means "to break" or "to cut off." It often implies a sense of separation or interruption, such as breaking a relationship or cutting a line. It lacks the proactive or overcoming aspect that 打破 (dǎpò) has.
2. 毁 (huǐ) - This translates to "to destroy" and often implies a more violent or irreversible action. While 打破 (dǎpò) can suggest breaking something with the intent to improve or liberate, 毁 (huǐ) indicates total destruction without the same nuance of overcoming.
3. 击破 (jīpò) - This means "to smash" or "to break through" something forcefully. While it shares some similarities with 打破 (dǎpò), it is often used in contexts that imply force and aggression, making it less versatile in implying a positive overcoming of barriers.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
The correct context for using 打破 (dǎpò) is when describing an action that breaks or destroys something physically or metaphorically. This word can be used in a variety of situations, such as breaking a physical object, breaking a record or limit, or breaking a rule or tradition.
For example, you could say 打破窗户 (dǎpò chuānghu) to mean "break a window," 打破记录 (dǎpò jìlù) to mean "break a record," or 打破传统 (dǎpò chuántǒng) to mean "break tradition."
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|