To include posts you need to register at trainchinese.com
Show 1 reply
|
替罪羊 (tìzuìyáng) is a commonly used Chinese phrase that literally translates to "substitute criminal goat." It is used to refer to a person or group who is unfairly blamed or punished for the mistakes or wrongdoings of others.
For example, in a company, a lower-level employee may be made the 替罪羊 for a mistake made by their boss. They may be unfairly blamed and punished in order to protect the reputation of the company or their superiors.
In Chinese, there are also other related phrases. These include "替人受过 (tì rén shòu guò)" which means "to take the blame for someone else" and "替死鬼 (tì sǐ guǐ)" which means "scapegoat" or "fall guy."
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|