Show 1 reply
|
1. 值得 (zhíde) - worthy, deserving
2. 有资格 (yǒu zīgé) - qualified, eligible
3. 名副其实 (míng fù qí shí) - live up to one's reputation, truly deserving
4. 无愧 (wúkuì) - without shame, deserving
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
不愧 (bùkuì) is often used to describe someone or something that lives up to expectations or deserves recognition. It can also be used to express admiration or praise for someone's actions or achievements.
Example 1: 他不愧是我们公司的最佳员工。(Tā bùkuì shì wǒmen gōngsī de zuìjiā yuángōng.)
He truly deserves to be called the best employee in our company.
Example 2: 她不愧是一位出色的演员,每次表演都令人印象深刻。(Tā bùkuì shì yī wèi chūsè de yǎnyuán, měi cì biǎoyǎn dōu lìngrén yìnxiàng shēnkè.)
She truly lives up to her reputation as a talented actress, every performance is impressive.
Example 3: 这部电影不愧是今年的最佳影片。(Zhè bù diànyǐng bùkuì shì jīnnián de zuìjiā yǐngpiàn.)
This movie truly deserves to be called the best film of the year.
Example 4: 他不愧是一位优秀的领导,他的决策总是明智而有效。(Tā bùkuì shì yī wèi yōuxiù de lǐngdǎo, tā de juédé zǒng shì míngzhì ér yǒuxiào.)
He truly lives up to his reputation as an excellent leader, his decisions are always wise and effective.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
Yes, 不愧 (bùkuì) is commonly used in both spoken and written Chinese. It is often used to express admiration or praise for someone or something that has lived up to expectations or has achieved something impressive.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|