Show 1 reply
|
1. 早晚 (zǎowǎn): "sooner or later"; literally "early evening"
2. 总有一天 (zǒngyǒu yītiān): "someday"; literally "always have one day"
4. 不可避免 (bù kě bìmiǎn): "inevitable"; literally "cannot avoid"
5. 早晚有一天 (zǎowǎn yǒu yī tiān): "sooner or later"; literally "sooner or later there will be one day"
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
迟早 (chízǎo) is an adverb that means "sooner or later" or "eventually" in English. It is often used to express the idea that something will happen at some point in the future, but the exact timing is uncertain. It can also imply that the outcome is inevitable.
Example:
- 这件事迟早会被发现的。(Zhè jiàn shì chízǎo huì bèi fāxiàn de.) - This matter will be discovered sooner or later.
Other possible translations of 迟早 (chízǎo) include "eventually," "inevitably," "sooner or later," "in due course," or "sooner or later." It can also be used in a negative sense to express the idea that something will not happen anytime soon.
Example:
- 这个问题迟早会解决的。(Zhè ge wèntí chízǎo huì jiějué de.) - This problem will eventually be solved.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
迟早 (chízǎo) is commonly used in both formal and informal conversations. It is a versatile phrase that can be used in a variety of situations to express the idea of "sooner or later." It can be used to refer to something that is inevitable or bound to happen, or to express the idea that something will happen eventually, even if it may take some time.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|