Show 1 reply
|
1. 牛头不对马嘴 (niú tóu bù duì mǎ zuǐ) - Literally meaning "the cow's head doesn't match the horse's mouth," this phrase is used to describe a situation where things don't fit or match up properly. It can also be used to describe someone who is stubborn and refuses to listen to reason.
2. 牛气冲天 (niú qì chōng tiān) - This phrase literally means "cow's energy reaching the sky" and is used to describe someone who is very arrogant and full of themselves.
3. 牛角尖 (niú jiǎo jiān) - This phrase literally means "cow's horn tip" and is used to describe someone who is stubborn and inflexible in their thinking or behavior.
4. 牛刀小试 (niú dāo xiǎo shì) - This phrase literally means "testing a cow's knife" and is used to describe someone who is trying out their skills or abilities on a small scale before attempting something bigger.
5. 牛郎织女 (niú láng zhī nǚ) - This phrase refers to the Chinese legend of the cowherd and weaver girl, who were separated by the Milky Way and could only meet once a year on the seventh day of the seventh lunar month. It is often used to describe a couple who are deeply in love but are unable to be together.
6. 牛市 (niú shì) - This phrase literally means "bull market" and is used to describe a period of time when the stock market is doing well and prices are rising.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
Yes, there is a difference in meaning between 牛 (niú) and 公牛 (gōngniú).
牛 (niú) can refer to a stubborn or arrogant person, a unit of force (newton), or a cow or cattle.
公牛 (gōngniú) specifically refers to a bull, or a male cow. It is composed of the characters 公 (gōng, meaning "male") and 牛 (niú, meaning "cow").
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|