Show 1 reply
|
看不起 (kàn bù qǐ) and 不屑一顾 (bù xiè yī gù) both mean "look down upon, scorn, despise". However, 看不起 (kàn bù qǐ) implies a more active attitude of contempt, while 不屑一顾 (bù xiè yī gù) implies a more passive attitude of disdain. 看不起 (kàn bù qǐ) suggests that the speaker is actively looking down on someone or something, while 不屑一顾 (bù xiè yī gù) suggests that the speaker is not even willing to give the person or thing a second glance.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
Example: 他看不起那些贫穷的人 (tā kàn bù qǐ nàxiē pínqióng de rén).
Explanation: This sentence means "He looks down upon those who are poor". 看不起 (kàn bù qǐ) is used to express the idea of looking down upon, scorn, or despise. 他 (tā) is the subject of the sentence, meaning "he". 那些 (nàxiē) is used to refer to the people who are being looked down upon, meaning "those". 贫穷的 (pínqióng de) is used to describe the people, meaning "poor". 人 (rén) is used to refer to the people, meaning "people".
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|