Show 1 reply
|
Yes, there is a difference between 样本 (yàngběn) and 样品 (yàngpǐn).
样本 (yàngběn) refers to a sample or specimen that is used for testing, analysis, or research purposes. It often implies a representative portion of a larger group.
样品 (yàngpǐn) refers to a sample product, often for demonstration or promotional purposes. It is usually something that potential customers can examine or test before making a purchase.
|
|
|
|
|
To answer to hakkaman you need to register at trainchinese.com
|
To answer to lisaC you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
The word 样本 (yàngběn) means "sample" in Chinese. It is often used in contexts such as research, statistics, or any field where a portion of a larger group is analyzed to make inferences about the whole.
For example, in a research study, you might say: "我们需要一个足够大的样本来得出可靠的结论。" (Wǒmen xūyào yīgè zúgòu dà de yàngběn lái déchū kěkào de jiélùn.) This translates to "We need a sufficiently large sample to draw reliable conclusions."
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|