This website uses cookies. By using the site you agree to the use of cookies.Find out more or
.
Please or to get more content and less ads.
两岸猿声啼不住
兩岸猿聲啼不住
liǎng àn yuán shēng tí bú zhù
phr. With monkeys' sad adieus the riverbanks are loud (from the poem "Leaving The White Emperor Town at Dawn" by Li Bai, translated by Xu Yuanchong)
Discussion of 两岸猿声啼不住/兩岸猿聲啼不住
To include posts you need to register at trainchinese.com
Currently there are no discussions for this word.
You you can select to receive personal notifications on the app or via email for important contributions to words that you are learning in the account settings .