Para responderle a montmas debe registrarse en trainchinese.com
|
Mostrar 1 respuesta
|
en el caso del "de" es usado como en el español "de". En el sentido de ser algo que le pertenece a alguien, solo el orden de las frases es invertido:
El libro de mama: 妈妈 的 书 (mama de shu)
|
|
|
|
|
Para responderle a sobrenatural debe registrarse en trainchinese.com
|
Mostrar 1 respuesta Para responderle a Legrand nort debe registrarse en trainchinese.com
|
Para responderle a valen是咖啡 debe registrarse en trainchinese.com
|
Mostrar 1 respuesta
|
Sí, el uso del 的 (de) en familiares es opcional. En este caso, tanto 你的妻子 (nǐ de qīzi) como 你太太 (nǐ tàitai) son correctos. "你的妻子" se traduce como "tu esposa" y "你太太" como "tu señora" o "tu esposa". Ambos son formas válidas de referirse a la esposa en chino.
|
|
|
|
|
Para responderle a klaus debe registrarse en trainchinese.com
|