This website uses cookies. Find out more or .
adv. but, however
Discussion of /
To include posts you need to register at
Why are there so many words for "but"?
Show 1 reply
The correlative adverb 却 is used in the second clause of a complex sentence indicating adversativity. Its position should be between the subject and the predicate. For example:
E.g.1 最初我不了解中国,最后我却爱上了她。 [phr] At first I didn't understand China, but I love her very much in the end.
E.g.2 我帮了他三个多小时的忙,他却一句“谢谢”都没说。 [phr] I helped him for over three hours, but he didn’t even say “thanks” (to me).
When 但是 is used, 却 can still be used after it, in the same adversative clause. For example:
E.g.3 战士在战斗中战胜了敌人,但是他却牺牲了。 [phr] The enemy was defeated by the soldier who lost his life.
却 and 倒 can both be translated as "but, however". Do they have any differences?

倒 (but, however) is usually followed by something with a positive meaning. Example:
Example 1. 这篇文章引用的数据虽然不多,结论倒还站得住。 -/- [phr] Not a whole lot of data are cited in this article, but its conclusion holds.

却 (but, however) does not have this limit. In the example above, we can use 却 too. But in the following examples, we cannot use 倒, because it's not something positive:
Example 2. 战士在战斗中战胜了敌人,但是他却牺牲了。 r/s [phr] The soldier defeated the enemy in the battle, but he lost his life.
Example 3. 我帮了他三个多小时的忙,他却一句“谢谢”都没说。 r/- [phr] I helped him for over three hours, but he didn’t even say “thanks” (to me).
You you can select to receive personal notifications on the app or via email for important contributions to words that you are learning in the account settings .