Show 1 reply
|
到 is an action without the result specified; 到达, if we analyze the structure of this verb, it contains the action 到, and the result of the action 达.
到 can be used in describing time, 他到下午三点还没来 (Up til 3pm, he still has not come.) 到达 cannot be used in this sentence.
|
|
|
|
|
To answer to xuanthangbk you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
The difference between 达到 (dádào) and 到达 (dàodá) lies in their usage and meaning.
达到 (dádào) means "to reach" or "to achieve" in the context of goals, standards, or conditions. It emphasizes the attainment of something.
到达 (dàodá) means "to arrive" and is used to indicate reaching a physical location or destination.
|
|
|
|
|
To answer to saadhx1 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
抵达 (dǐ dá): arrive, reach, get to.
到达 and 抵达 are interchangeable in this context.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
To answer to lisaC you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
到达 (dào dá) is used to express the idea of arriving at a destination. For example, you can say 我们到达了目的地 (wǒ men dào dá le mù dì dì) which means "We have arrived at our destination". It can also be used to express the idea of reaching a certain point or level, such as 我们的销售额到达了一百万 (wǒ men de xiāo shòu é dào dá le yī bǎi wàn) which means "Our sales have reached one million".
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|