Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
Показать 1 ответ
|
Здравствуйте!
Мы добавили перевод "ободрять, поддерживать" в данную словарную статью. Обновления доступны онлайн на сайте, в оффлайн приложении они появятся после выхода новой версии. Спасибо за комментарий!
|
|
|
|
|
Чтобы ответить lunch07 Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Чтобы ответить tcMarina Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Показать 1 ответ
|
Здравствуйте!
Слово 鼓励 обычно используется вместе с чем-то положительным. Если действие, к которому побуждают, является чем-то негативным, китайцы используют слова 唆使 и 教唆.
|
|
|
|
|
Чтобы ответить 卓亞娜 Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Показать 1 ответ
|
Здравствуйте!
Слово сподвигнуть отсутствует в литературном языке, но есть слово подвигнуть. Оно является устаревшим. Мы добавили значение "стимулировать" в данную словарную статью. Благодарим за комментарий!
|
|
|
|
|
Чтобы ответить krevetos Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Показать 1 ответ
|
Здравствуйте!
Мы добавили данную фразу как пример к слову 鼓励. Обновления доступны онлайн на нашем сайте, в оффлайн приложении они появятся после выхода новой версии. Спасибо за комментарий!
|
|
|
|
|
Чтобы ответить 卓亞娜 Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Показать 1 ответ
|
Мы немного изменили оба перевода. 提携 довольно формально, и когда мы используем 提携, A 提携 B, то предполагается, что A выше по статусу, у него больше привилегий и силы.
鼓励 довольно широко используется в повседневной речи (устно и на письме) и когда мы говорим A 鼓励 B, A и B одинаковы по своему статусу и силе.
|
|
|
|
|
Чтобы ответить fiestuchka Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|