This website uses cookies. By using the site you agree to the use of cookies.Find out more or
.
Please or to get more content and less ads.
肠断未忍扫,眼穿仍欲归。
腸斷未忍掃,眼穿仍慾歸。
cháng duàn wèi rén sǎo, yǎn chuān réng yù guī .
phr. I won't sweep them with broken heart, but wish they would not fall apart.
Discussion of 肠断未忍扫,眼穿仍欲归。/腸斷未忍掃,眼穿仍慾歸。
To include posts you need to register at trainchinese.com
0
0
This is from a poem written by Li Shangyin - "Falling Flowers".
lisaC
Please explain why you consider this entry to be either spam or an abuse:
SendCancel
To answer to lisaC you need to register at trainchinese.com
You you can select to receive personal notifications on the app or via email for important contributions to words that you are learning in the account settings .