To include posts you need to register at trainchinese.com
Show 1 reply
|
赞赏 (zànshǎng) and 赞美 (zànměi) both mean "praise and appreciate" in English.
The difference between the Chinese words 赞赏 (zànshǎng) and 赞美 (zànměi):
赞赏 (zànshǎng):赞赏 means "appreciation" or "admiration." It is used when you recognize and acknowledge the value or qualities of something or someone. 赞赏 is often used in the context of acknowledging and showing respect or approval for someone's efforts, talents, or achievements.
Example: "我赞赏他的勇气和奉献精神" (Wǒ zànshǎng tā de yǒngqì hé fèngxiàn jīngshén) - "I appreciate his courage and dedication."
赞美 (zànměi): 赞美 means "praise" or "admiration" as well, but it carries a stronger connotation of expressing admiration and giving compliments. 赞美 is used when you openly express your admiration and positive feelings about something or someone.
Example: "她的演技受到了观众的赞美" (Tā de yǎnjì shòu dàole guānzhòng de zànměi) - "Her acting received praise from the audience."
In summary, both 赞赏 and 赞美 involve acknowledging and expressing positive feelings towards something or someone, but 赞赏 tends to be a more general and subdued form of appreciation, while 赞美 is a more enthusiastic and direct form of praise and admiration. The choice between the two depends on the intensity and manner in which you want to convey your positive feelings.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|