Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
Показать 1 ответ
|
Добавили как 幸亏你回家回得及时. Обновления доступны онлайн на нашем сайте, в офлайн приложении они появятся после выхода новой версии. Спасибо за комментарий!
|
|
|
|
|
Чтобы ответить GKuv Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Показать 1 ответ
|
Здравствуйте!
Мы добавили данную фразу в наш словарь. Обновления доступны онлайн на нашем сайте, в офлайн приложении они появятся после выхода новой версии. Спасибо за комментарий!
|
|
|
|
|
Чтобы ответить flamingo3 Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|
Показать 2 ответа
|
Здравствуйте!
У слов 准时 и 按时 одинаковые значения, однако 准时 является прилагательным, а 按时 - наречием.
Т.о., 准时 может выполнять роль сказуемого в предложении, а 按时 - нет. Напр.,
小明每天上课都很准时。 [фраза] Сяо Мин каждый день приходит на уроки вовремя.
Сказуемым в данном предложении является прилагательное 准时, заменить его на 按时 нельзя.
Оба слова могут быть обстоятельством в предложении, однако их значения несколько отличаются. Напр.,
- 他很高兴,全部的工作最终还是按时完成了。 [фраза] Он очень рад тому, что вся работа все-таки завершена в срок.
- 你应该按时吃药。 [фраза] Ты должен принимать лекарства по расписанию.
- 今天雾这么大,飞机能按时起飞吗? [фраза] Сегодня такой густой туман. Самолет сможет вовремя взлететь?
按时 буквально означает "в соответствии с установленным временем", значение данного слова менее конкретно и предполагает существование большего количества возможных трактовок, чем 准时. Если сравнить 他很高兴,全部的工作最终还是按时完成了 и 他很高兴,全部的工作最终还是准时完成了:
按时完成 предполагает, что работа должна быть завершена в определенный день/месяц (напр., в первую неделю июня), а 准时完成 означает, что срок установлен вплоть до конкретных часов (напр., в 9:30 утра 1 июня 2019).
В случае со словом 及时, расписания не имеется. Действие происходит именно в тот момент, когда оно больше всего требовалось (своевременно). Напр.,
这场雨下得很及时。Дождь пошел очень вовремя.
|
|
|
|
|
|
Спасибо! Вы очень спасаете!
|
|
|
|
|
Чтобы ответить CovisoN Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|