Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
Показать 1 ответ
|
打扰 vs 麻烦
1. 打扰 - только глагол. Он используется, когда кто-то беспокоит другого человека в процессе какой-то деятельности. 打扰 подразумевает короткое вмешательство в процессы другого человека, возможно, не очень критичное. Например, когда мы останавливаем человека на улице, чтобы спросить дорогу, мы говорим 打扰.
2. 麻烦 может быть не только глаголом, но и существительным, и прилагательным. Когда 麻烦 используется как глагол, речь идет о более серьезном вмешательстве - например, в свободное время другого человека вы его чем-то беспокоите.
Мы внесли изменения в обе словарные статьи, обновления доступны онлайн, а в приложении появятся после выхода новой версии.
|
|
|
|
|
Чтобы ответить ilsan2002 Вам необходима регистрация на trainchinese.com
|