To include posts you need to register at trainchinese.com
Show 1 reply
|
No, 淋 (lín) and 洒 (sǎ) have different meanings. 淋 means to pour or to drench, while 洒 means to sprinkle or to scatter.
|
|
|
|
|
To answer to Mohammadamin Asharfi you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
The difference between 撒 (sǎ) and 洒/灑 (sǎ) lies in their meanings and usage. 撒 (sǎ) means "to sprinkle" or "to scatter" and often refers to spreading things like seeds or salt. 洒/灑 (sǎ) means "to splash" or "to spill" and is often used when referring to liquids being poured or splashed.
|
|
|
|
|
To answer to hakkaman you need to register at trainchinese.com
|