Your user-name and the page you're viewing will be automatically included in the message. Thanks for your time.
You did not login, please or to use the site.
adv. fortunately, thanks to, luckily
Discussion of 幸亏/幸虧
To include posts you need to register at trainchinese.com
幸亏 is an adverb. In Chinese, there is another word very similar to 幸亏 , which is 多亏. In this post, we analyse the differences between 幸亏 and 多亏.
1. They belong to different parts of speech:
幸亏 is an adverb and is usually used at the beginning of a clause. It cannot be followed by 了 or any noun/ pronoun. In comparison, 多亏 is a verb and it can be followed by 了. We can use a clause, a noun/ pronoun/ nominal phrase after 多亏.
2. They express different tones:
幸亏 expresses a tone of feeling lucky. It is usually used in a situation where one has avoided an unwanted result due to an objective factor which happened coincidentally.
多亏 expresses a gratitude. It is usually used in a situation where one gets a good result because of someone else’s help.
Please explain why you consider this entry to be either spam or an abuse:
To answer to lisaC you need to register at trainchinese.com
You you can select to receive personal notifications on the app or via email for important contributions to words that you are learning in the account settings .