To include posts you need to register at trainchinese.com
Show 1 reply
|
The difference between 猴子 (hóu zi) and 猴 (hóu) is that 猴子 is used independently to refer to a monkey in general, while 猴 can be used to the names of various types of monkeys.
|
|
|
|
|
To answer to hakkaman you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
猴子 (hóuzi) is used more for animals than people. This is because 猴子 (hóuzi) literally translates to "monkey" in English, and is used to refer to the animal. It is not commonly used to refer to people, although it can be used as a slang term for someone who is mischievous or naughty. For example, someone might say 他是个猴子 (tā shì gè hóuzi) to describe a person who is mischievous.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|