To include posts you need to register at trainchinese.com
Show 1 reply
|
Yes, there is a difference between 亲身 (qīnshēn) and 亲自 (qīnzì).
亲身 (qīnshēn) refers to experiencing something personally or firsthand, while 亲自 (qīnzì) means to do something personally or to take action oneself. For example, you might say "我亲身经历了这件事" (wǒ qīnshēn jīnglì le zhè jiàn shì) to express that you experienced something firsthand. In contrast, "我亲自去做" (wǒ qīnzì qù zuò) means that you personally went to do something."
|
|
|
|
|
To answer to hakkaman you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
In conversation, 亲身 (qīnshēn) is often used to emphasize that someone has personally experienced something or has firsthand knowledge of something. It can also be used to express the idea of "in person" or "physically present."
For example:
1. 我亲身经历过这件事情。(Wǒ qīnshēn jīnglì guò zhè jiàn shìqing.) - I have personally experienced this matter.
2. 他亲身参与了这次活动。(Tā qīnshēn cānyù le zhè cì huódòng.) - He was personally involved in this activity.
3. 我想亲身去感受一下。(Wǒ xiǎng qīnshēn qù gǎnshòu yīxià.) - I want to experience it in person.
4. 他亲身教我如何做这道菜。(Tā qīnshēn jiāo wǒ rúhé zuò zhè dào cài.) - He personally taught me how to make this dish.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|