quán
глаг/прил/нареч сохранять в целости; полный; целый, весь; без исключения; полностью
Обсуждение
Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
9
1
В этом посте мы обсуждаем различия между 都 и 全 в значении обстоятельств.
Оба эти слова можно перевести на русский как «все». В некоторых случаях они взаимозаменяемы, а в некоторых – нет. В чем же различие?

В примерах ниже (1а и 1б) можно использовать любое из двух слов, значение от этого не изменится.
1а) 他左边的身体全 (или 都)湿了。 Его левый бок полностью промок.
2б) 他连面条带饺子全 (или 都)吃光了。 Он съел все: лапшу, а также и пельмени.
全 акцентирует полноту, потому перед 全 должна быть указана совокупность предметов или людей. А примере 1а «левый бок (левая часть тела)» является такой совокупностью. А примере 1б это «лапша, а также и пельмени».

Слово 都 же акцентирует одинаковость. В определенных ситуациях можно использовать только 都:

1. Когда мы говорим о «любом» из группы без исключения. Обычно 每, 各 или 任何 используются в таких предложениях (примеры 2а&2б). Иногда используются 谁, 什么 или 哪儿 (примеры 3а&3б). Использовать 全 здесь нельзя.
2а) 他每周都洗车。 Он моет машину каждую неделю.
2б) 任何事情他都必须知道。 Он должен знать все.
3а) 像校长这样的人,到哪里都很受欢迎。 Такие люди, как директор, везде очень приветствуются.
3б) 叫我干什么都行。 Что ни скажешь делать, я готов.

2. Когда мы говорим о подобной ситуации, возникшей при других условиях, в другое время или в другом месте. В примере ниже использовать 全 нельзя.
4) 在以前的工作岗位上,我都没有遇到过这样的问题。 На предыдущих местах работы я не сталкивался с подобным вопросом.

3. Когда объекты, на которые мы указываем, не являются конкретными (пример 5). 全 в таком предложении использовать нельзя.
5) 你都读过哪些书? Какие книги ты читал?
Elle77
4
1
В этом посте мы проанализируем различия между 全 и 全部.

1. Оба слова могут использоваться в качестве обстоятельств перед глаголами или прилагательными. В этом случае они обычно являются взаимозаменяемыми. Напр.,
1) 他的丑事全被兜出来了。 Связанный с ним скандал полностью вышел наружу.=他的丑事全部被兜出来了。
2) 他的丑事全部被兜出来了。 Все номера программы завершены. =节目全表演完了。

2. 全 и 全部 могут использоваться перед существительными в качестве дополнения. Разница заключается в том, что существительное после 全 должно быть собирательным (см. пример 3). За 全部 следуют иные существительные (пример 4).
Пример 3:
- 全市 весь город
- 全省 вся провинция
- 全球 весь мир, во всем мире
- 全世界 весь мир
Пример 4:
- 全部文件 все документы
- 他把全部藏书都捐献给了图书馆。 Всю свою коллекцию книг он пожертвовал библиотеке.
Elle77
Вы можете разрешить личные уведомления о важных обсуждениях к словам, которые вы изучаете, в приложении или через почту с помощью меню Пользовательские установки .