To include posts you need to register at trainchinese.com
Show 1 reply
|
In everyday conversation, 妥协 (tuǒxié) is often used to describe a situation where two parties have reached a compromise or come to terms with each other. It can also be used to describe the act of compromising or making concessions in order to reach an agreement.
For example, 妥协 (tuǒxié) can be used to describe a negotiation process where both parties make concessions in order to reach a mutually beneficial agreement. For example, a manager might say "我们必须妥协,以达成双赢的局面" (wǒmen bìxū tuǒxié, yǐ dáchéng shuāngyíng de júmiàn) which means "We must compromise in order to achieve a win-win situation."
In some cases, 妥协 (tuǒxié) can also have a negative connotation, implying that one party has given in or surrendered to the other. For example, if someone is forced to accept a decision they do not agree with, they might say "我只能妥协了" (wǒ zhǐ néng tuǒxié le) which means "I have no choice but to compromise."
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|