Show 1 reply
|
The word "微妙" (wēimiào) is typically used to describe something that is delicate, subtle, or tricky. It can be used to describe a situation, a feeling, or a person's behavior.
In terms of situations, "微妙" can refer to something that is complex or difficult to understand. For example, a "微妙的局面" (wēimiào de júmiàn) would describe a delicate or tricky situation. This could be a tense political situation or a complicated relationship dynamic.
When used to describe feelings, "微妙" can refer to emotions that are subtle or hard to pinpoint. For instance, someone might say "我对这件事情的感觉很微妙" (wǒ duì zhè jiàn shìqing de gǎnjué hěn wēimiào), meaning "I have a delicate feeling about this matter." This could indicate that the person's emotions are mixed or uncertain.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
The word "微妙" (wēi miào) carries the meaning of being delicate, subtle, or tricky, often implying that something is nuanced or requires careful consideration to understand. This term is used to describe situations, feelings, or relationships that are not straightforward and may have underlying complexities.
When compared to similar Chinese words, "微妙" (wēi miào) stands out for its emphasis on subtlety and intricacy. For example:
1. "复杂" (fù zá) means "complex" but often refers to situations or structures that are intricate in a more straightforward way, without the nuanced connotations of "微妙" (wēi miào).
2. "细腻" (xì nì) translates to "fine" or "exquisite," focusing more on texture or detail rather than the tricky or ambiguous nature that "微妙" (wēi miào) suggests.
3. "微小" (wēi xiǎo) means "tiny" or "small," which lacks the connotation of subtlety and nuance present in "微妙" (wēi miào).
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|