Show 1 reply
|
Yes, there is a difference between 性命 (xìngmìng) and 生命 (shēngmìng). 性命 (xìngmìng) refers to one's life in the context of personal fate or existence, often emphasizing the essence or nature of a person. 生命 (shēngmìng), on the other hand, is a more general term for life or biological existence, encompassing all living beings.
|
|
|
|
|
To answer to hakkaman you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
1. In medical contexts: 性命 (xìngmìng) is often used to refer to one's life or survival. For example, a doctor may say "他的性命已经无法挽救了" (tā de xìngmìng yǐjīng wúfǎ wǎnjiù le) - "His life cannot be saved anymore."
2. In legal contexts: 性命 (xìngmìng) may be used to refer to the value of human life. For instance, "法律保护每个人的性命" (fǎlǜ bǎohù měi gèrén de xìngmìng) - "The law protects the life of every individual."
3. In literature or poetry: 性命 (xìngmìng) can be used to express the fragility and preciousness of life. For example, "性命如花,易逝如梦" (xìngmìng rú huā, yìshì rú mèng) - "Life is like a flower, fleeting like a dream."
4. In everyday conversations: 性命 (xìngmìng) may be used to express concern or worry for someone's well-being. For instance, "你要小心,保护好自己的性命" (nǐ yào xiǎoxīn, bǎohù hǎo zìjǐ de xìngmìng) - "Be careful and protect your own life."
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|