zhéng lǐ
глаг приводить в порядок, упорядочивать, убираться, наводить порядок
Обсуждение
Для опубликования поста Вам необходима регистрация на trainchinese.com
4
1
整理 vs 收拾
Вообще у 整理 и 收拾 много схожего и они часто взаимозаменяемы. 整理 обычно используется с документами, файлами, волосами и внешним видом, в частности одеждой или аксессуарами (шарф, шапка, галстук и др). А 收拾 обычно говорят о комнатах в целом.
tcMarina
Чтобы ответить tcMarina Вам необходима регистрация на trainchinese.com
1
0
Убираться. Например, в комнате.老师告诉我,现在中国人不用打扫,他们比较喜欢用整理,比如我一个星期整理三次。
fiestuchka
Показать 1 ответ
0
0
«整理(zhénglǐ)» и «收拾(shōushi)» оба глаголы, взаимозаменяемы.
Однако, «整理(zhénglǐ)» обычно означает, что что-то было приведено в порядок в соотвествии с правилами, в то время, как «收拾(shōushi)» может иметь и значение “привести в порядок”, и “очистить”.
Далее, в ситуациях, когда дополнением являются слова вроде “материалы, мнение”, может быть использован только «整理(zhénglǐ)».
Inanna31
Вы можете разрешить личные уведомления о важных обсуждениях к словам, которые вы изучаете, в приложении или через почту с помощью меню Пользовательские установки .