Show 1 reply
|
Yes, there is a slight difference between 赞成 (zànchéng) and 赞同 (zàntóng).
- "赞成" means "to approve" or "to endorse." It emphasizes agreement with a proposal, idea, or action, often in a formal or official context. This word is commonly used in contexts where approval or support is given to plans, proposals, or decisions. It implies a formal or explicit endorsement.
- "赞同" means "to agree with" or "to concur." It emphasizes general agreement or concurrence with someone's opinion, viewpoint, or suggestion. This word is often used in discussions or conversations where one expresses agreement with another's opinion or viewpoint. It can be less formal than "赞成" and focuses more on shared understanding or consensus.
|
|
|
|
|
To answer to hakkaman you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
赞同 (zàn tóng) is a verb that means "to approve of," "to agree with," or "to endorse" in English. It is often used to express one's support or agreement with a certain idea, opinion, or action.
For example:
1. 我完全赞同你的观点。(Wǒ wánquán zàntóng nǐ de guāndiǎn.) - I completely agree with your point of view.
2. 他赞同我的建议。(Tā zàntóng wǒ de jiànyì.) - He approves of my suggestion.
3. 我们都赞同这项决定。(Wǒmen dōu zàntóng zhè xiàng juédìng.) - We all endorse this decision.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|