Show 1 reply
|
The phrase "太多" (tài duō), meaning "too much" or "too many," is generally appropriate in situations that involve quantifying excess.
1. If you are discussing something that is generally viewed positively when in abundance, such as love (爱, ài) or happiness (快乐, kuài lè), using "太多" (tài duō) might sound negative. Instead, you might opt for phrases that emphasize abundance without the negative connotation.
2. When discussing measurements, especially in technical or scientific contexts, it may be more precise to use specific numbers or terms instead of "太多" (tài duō). For example, saying "超过10" (chāo guò 10, meaning "more than 10") would convey the information more accurately.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
1. 过多 (guò duō) - excessive; overly much
2. 太过 (tài guò) - excessively; overly
3. 过量 (guò liàng) - excessive; excessive amount
4. 过剩 (guò shèng) - surplus; excess
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
太多 (tài duō) means "too many" or "excessive" and implies that there is an excessive amount of something. It indicates a negative or undesirable situation.
过多/過多 (guò duō) also means "too many" or "excessive," but it emphasizes the excessive amount beyond what is necessary or reasonable. It suggests that there is an excessive amount that surpasses a certain limit or standard.
|
|
|
|
|
To answer to hakkaman you need to register at trainchinese.com
|