Show 1 reply
|
There is no difference in the meaning. 洗手间 (washroom) is slightly more polite, and 厕所 (toilet) is more of a matter-of-fact term and it can be the room, as well as the toilet bowl. In short, if you ask for the direction for the washroom, you probably want to use 洗手间 instead of 厕所.
|
|
|
|
|
To answer to 花 雨 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
The proper way to use 洗手间 (xǐshǒujiān) in a sentence is to use it as a noun to refer to a toilet, washroom, bathroom, restroom, or WC. For example, one could say: "请问洗手间在哪里?(Qǐngwèn xǐshǒujiān zài nǎlǐ?)" which translates to "Excuse me, where is the restroom?"
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
1. 厕所 (cèsuǒ): This is a common synonym for 洗手间, meaning "toilet, washroom, bathroom, restroom, WC".
2. 卫生间 (wèishēngjiān): This is another synonym for 洗手间, meaning "toilet, washroom, bathroom, restroom, WC".
3. 上洗手间 (shàng xǐshǒujiān): This is a more colloquial term for 洗手间, meaning "toilet, washroom, bathroom, restroom, WC".
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|