Show 1 reply
|
The phrase 死去 (sǐ qù) directly translates to "die" in English, and it is often used in a more formal or literary context. It specifically emphasizes the act of dying or passing away, rather than just the state of being dead.
You might use 死去 (sǐ qù) when discussing topics related to mortality, loss, or in narratives that involve death, such as in literature or historical accounts. For instance, if you are writing about a character who has passed away in a story, you might use 死去 (sǐ qù) to convey the gravity of the situation.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
1. 去世 (qù shì) - This is a more commonly used term for "die" in Chinese. It can also be used to refer to someone who has passed away.
2. 辞世 (cí shì) - This term is often used to refer to the death of a famous or important person. It can also be used in a more general sense to mean "pass away".
3. 离世 (lí shì) - This term is similar to "去世" and is often used to refer to someone's passing. It can also be used to express the idea of someone leaving this world.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|