Show 1 reply
|
Yes, there is a subtle difference. 停下来 (tíng xià lái) means "to stop (what you are doing) and come to a halt," emphasizing the action of stopping and the result of being at rest. 停下 (tíng xià) also means "to stop," but it can be more general and might not emphasize the action of coming to a halt as strongly as 停下来.
|
|
|
|
|
To answer to hakkaman you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
1. 我们走得太快了,可以停下来休息一下吗?(Wǒmen zǒu de tài kuài le, kěyǐ tíng xià lái xiūxi yīxià ma?) - We have been walking too fast, can we stop and take a break?
2. 我们在山顶停下来,欣赏美丽的风景。(Wǒmen zài shāndǐng tíng xià lái, xīnshǎng měilì de fēngjǐng.) - We stopped at the top of the mountain to admire the beautiful scenery.
3. 他的车子突然停下来了,可能是发生了故障。(Tā de chēzi tūrán tíng xià lái le, kěnéng shì fāshēng le gùzhàng.) - His car suddenly stopped, maybe there was a malfunction.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|