Show 1 reply
|
Yes, there is a difference between the two terms.
医病 (yī bìng) literally means "to treat illness" or "to practice medicine." It emphasizes the overall act of practicing medicine, diagnosing, and managing patients' health and is less commonly used in everyday speech compared to "治病."
治病 (zhì bìng) focuses more specifically on the act of curing or managing a particular illness or disease, and is commonly used in everyday language to talk about treating or curing specific illnesses.
|
|
|
|
|
To answer to hakkaman you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
治病 (zhì bìng) is used to refer to the action of treating an illness. For example, a doctor might say: "我要治病 (wǒ yào zhì bìng) - I need to treat the illness". It is contrasted with the action of preventing an illness, which is expressed with the phrase 预防 (yù fáng).
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|