Show 1 reply
|
In everyday conversations, 以柔克刚 (yǐ róu kè gāng) is used to refer to the idea of using softness to overcome hardness, or to roll with the punches. It is often used to advise someone to be flexible and to take a more diplomatic approach when dealing with difficult situations. For example, someone might say: "你应该以柔克刚 (nǐ yīnggāi yǐ róu kè gāng),不要和他争吵 (bùyào hé tā zhēngchǎo)" which means "You should use softness to overcome hardness, don't argue with him".
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
以柔克刚 (yǐ róu kè gāng) is a Chinese proverb that is used to describe the idea of using softness to overcome hardness, or to roll with the punches. It is often used to refer to the idea of using flexibility and adaptability to deal with difficult situations. It is also used to refer to the idea of using gentleness and kindness to resolve conflicts. The proverb is often used to encourage people to be flexible and to use peaceful means to resolve conflicts.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
以和为贵 (yǐ hé wéi guì): To value harmony. This phrase is used to describe the idea of using gentleness and compromise to resolve conflicts.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|