Show 1 reply
|
强弩之末 (qiángnǔzhīmò) is a commonly used Chinese idiom that refers to something or someone that has reached the end of their power or influence. It can be translated as "an arrow at the end of its flight," "spent bullet," or "a spent force." This idiom is often used to describe a situation or person that has exhausted all their resources and is no longer effective or powerful.
For example, if a company has been struggling financially for a long time and is now on the verge of bankruptcy, it can be described as 强弩之末 (qiángnǔzhīmò). This means that the company has used up all its resources and is now at the end of its power and influence.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
1. 老态龙钟 (lǎotài lóngzhōng) - literally means "old age, dragon bell"; used to describe someone or something that is in a state of decline or decay due to old age
2. 老弱残兵 (lǎoruò cánbīng) - literally means "old, weak, disabled soldiers"; used to describe a group or organization that is no longer effective or powerful due to being weakened or depleted.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|