Show 1 reply
|
No, we cannot say 头那晕(頭那暈) (tóu nà yūn) in place of 头晕(頭暈).
|
|
|
|
|
To answer to hakkaman you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
1. 我今天早上起床后感到头晕。(Wǒ jīntiān zǎoshang qǐchuáng hòu gǎndào tóu yūn.) - I felt dizzy after getting up this morning.
2. 她因为缺乏睡眠而头晕。(Tā yīnwèi quēfá shuìmián ér tóu yūn.) - She felt dizzy due to lack of sleep.
3. 我的头晕得厉害,可能是因为天气太热了。(Wǒ de tóu yūn de lìhài, kěnéng shì yīnwèi tiānqì tài rè le.) - I am feeling very dizzy, probably because the weather is too hot.
|
|
|
|
|
To answer to 个学生 you need to register at trainchinese.com
|
Show 1 reply
|
Yes, there is a difference between 头昏 (tóu hūn) and 头晕 (tóu yūn) in Chinese.
头昏 (tóu hūn) refers to a feeling of dizziness or lightheadedness, often accompanied by a lack of mental clarity or focus. It can be caused by various factors such as fatigue, low blood pressure, or an underlying medical condition.
头晕 (tóu yūn), on the other hand, specifically refers to the sensation of spinning or a loss of balance. It is commonly experienced in cases of vertigo or when a person feels like the surroundings are moving when they are not.
While both terms describe sensations related to the head, they have slightly different meanings and implications.
|
|
|
|
|
To answer to hakkaman you need to register at trainchinese.com
|